"He is not there yet."
Translation:Níl sé ansin go fóill.
It should be, yes. There are some places where fós and go fóill overlap, and that would be one of them.
Does word order matter, as in : Níl sé go fóill ansin. ??if i remember correctly, they asked Níl sí go fóill ansin...
Yeah, the more I think about it, it makes sense for go fóill to go after. And the example I thought of before was incorrect, it's Níl sí anseo go fóill.
Thanks for the help!
Suddenly I'm reminded of "Níl Sé'n Lá" by Celtic Woman. (I think go fóill is part of the lyrics)
Níl 'na lá, is ní bheidh go fóill - "It's not day, and it won't be (for a while) yet",
It always gives me "fóíl" and "foíl" as options, is there that much difference?
The fada on the "o" matters, and the standard spelling has 2 "l"s (though "foil" with one "l" is listed in the FGB as a variant spelling). Even if "foil" was a word in Irish, it's pronunciation would be quite different from "fóill"
(If you need convincing about the importance of the fada, look up the Irish for "cake")