1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: English
  4. >
  5. "Ontem eu fui ao cinema."

"Ontem eu fui ao cinema."

Tradução:I went to the movies yesterday.

July 9, 2013

23 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/feliciafc

Why not "yesterday i went to the movie"?


https://www.duolingo.com/profile/taffarelbergamin

Deverias ter escrito "movie theatre" porque só movie significa filme e não cinema


https://www.duolingo.com/profile/luizvitorio

Li que o advérbio de tempo vai por último. E se escreve "movieS".


https://www.duolingo.com/profile/mariounaum

yesterday i went to the movie theater? Why not?


https://www.duolingo.com/profile/Ne-ve

Pois é. Alguém por favor pode explicar?


https://www.duolingo.com/profile/marcowin394623

Cinema em Inglês é "moves"? Então como é cinemaS?


https://www.duolingo.com/profile/taffarelbergamin

Na verdade, cinema é "movie theatre" (ou "movie theater" no inglês americano) literalmente significando "teatro para filmes". Outra tradução é simplesmente "cinema". Essa palavra também é usada no inglês e eu particularmente prefiro por ser apenas uma palavra.

Agora... Porque eles usaram "to the movies"?

Essa é uma construção bem comum no Inglês... é mais como uma gíria... é como quem diz que foi para o local onde os filmes são apresentados ao público, afinal "movies" significa "filmes".

Um exemplo que lembrei agora: muitas vezes quando alguém quer dizer para outra pessoa que ela dança muito bem, ao invés de dizer "you know how to dance very well", vai dizer "you know the moves".


https://www.duolingo.com/profile/Loan.B

Por que movie significa apenas Filme! E pra não diser : eu vou ao filme, eles disem : Eu vou aos filmes, que literalmente significa Movies.


https://www.duolingo.com/profile/GiovaniBen2

Parece ser apenas uma questao da construcao de frase. Mas eu tambem achei estranho.


https://www.duolingo.com/profile/taffarelbergamin

Porque não "yesterday i've been to the cinema"?


https://www.duolingo.com/profile/taffarelbergamin

porque traduziria para "ontem eu estive no cinema". Semanticamente falando, correto. Porém "ir" e "estar" são verbos diferentes.


https://www.duolingo.com/profile/Potterbrine

Why not the movie theatre?


https://www.duolingo.com/profile/Durci1

gente ainda eu não consigo traduzir e colocar as palavras no lugar certo. por exemplo de potuguês para inglês. Vocês tem uma dica pra passar pra me? fico agradecida!


https://www.duolingo.com/profile/soudouglas

Os adjetivos tem uma ordem, veja nesse site mais informações: http://www.englishtown.com.br/blog/adjetivos-em-ingles-sabia-que-eles-tem-ordem/ Também tem a ordem de colocar os adjetivos, substantivos, advérbios etc.


https://www.duolingo.com/profile/Anjinhagarcia

why not just theater?


https://www.duolingo.com/profile/jdjonatas

Porque movies nessa frase significa cinema, e uma forma coloquial mas simples


https://www.duolingo.com/profile/LeticiaVia2

It should be "cinema" not "movies"


https://www.duolingo.com/profile/Leonardo366073

Movie é filme e nao cinema


https://www.duolingo.com/profile/amccampos

Ig kyfckufcfykjgviuvctfvjmigydrxybnkjvgxvbmkhyvfbjnnunnhunnunubporrabhbbbbhbhbbubugyftdrscbjbucetabgybbbhvfcdxcgnnjjgostobbyftctctxezesrdsfikslotfcwjxqafbsjk,onporrabbfjm

Aprenda inglês em apenas 5 minutos por dia. De graça.