"Ontem eu fui ao cinema."
Tradução:I went to the movies yesterday.
23 ComentáriosEsta conversa está trancada.
Na verdade, cinema é "movie theatre" (ou "movie theater" no inglês americano) literalmente significando "teatro para filmes". Outra tradução é simplesmente "cinema". Essa palavra também é usada no inglês e eu particularmente prefiro por ser apenas uma palavra.
Agora... Porque eles usaram "to the movies"?
Essa é uma construção bem comum no Inglês... é mais como uma gíria... é como quem diz que foi para o local onde os filmes são apresentados ao público, afinal "movies" significa "filmes".
Um exemplo que lembrei agora: muitas vezes quando alguém quer dizer para outra pessoa que ela dança muito bem, ao invés de dizer "you know how to dance very well", vai dizer "you know the moves".
Os adjetivos tem uma ordem, veja nesse site mais informações: http://www.englishtown.com.br/blog/adjetivos-em-ingles-sabia-que-eles-tem-ordem/ Também tem a ordem de colocar os adjetivos, substantivos, advérbios etc.