"I saw him running."
Tradução:Eu o vi correndo.
22 ComentáriosEsta conversa está trancada.
149
Eu o vi a correr tem o mesmo sentido de uma ação continua e é assim que os portugueses preferem. Sem o a fica o sentido de um fato. Como se dissesse Eu vi sua corrida. Eu o vi chorar é Eu vi seu choro, sem a ideia de continuidade de chorando ou a chorar.
"His" é um pronome possessivo adjetivo (possessive adjective) - indica posse e acompanha um substantivo = These are HIS books (Estes são os livros DELE / SEUS livros)
Pode ser também um pronome possessivo substantivo (possessive pronoun) - indica posse e refere-se a um substantivo já citado = This book is HIS (Este livro é DELE)
"Him" é um pronome oblíquo (object pronoun) - indica o objeto da oração = I saw HIM looking at me (Eu O vi me olhando)
I saw him. [He was] running. => I saw him running.
O "him" é o pronome objeto do verbo "saw".
O "he" é o pronome sujeito do verbo "was running".