I'd say, make sure that she needs you to struggle for her at first. Otherwise it could be irritating for a woman If she doesn't want to hurt you and has to suffer. Tastes differ and you can't force a woman to love you, at least If you are not a person that she would like to love possibly. We sometimes fight a war that we cannot win or we which we lost already. Keep struggling to master the language instead! If you're a professional, you will be more probably in demand! The language is with you for your whole life, most women are not :D. Lycka till!
In some contexts "dam" is used without implying older age:
- Mina damer och herrar... (Ladies and gentlemen)
- Damerna först! (Ladies first!)
- When talking about sports: "Dam-VM i fotboll" (Women's football world cup), "damlandslaget" (women's national team, as opposed to herrlandslaget), "Sveriges damer vann finalen" (Sweden's women won the final), etc.
- Toilets and changing rooms are for "damer" or "herrar"
They look related, but they come from slightly different roots. The word that kvinna came from, Proto-Germanic *kwenǭ (woman), gave rise to "quean", which is a slightly... ruder word for woman. English "queen" came from *kwēniz, wife, which does not have an equivalent in modern Swedish. But if "queen" helps you remember kvinna, then sure, they sound pretty similar. [2019/05/06]
Älskar - loves. Kärlek - love.
Kärlek always means the same thing, but "Kär" och "Älska" have slightly different connotations. "att vara kär" - to be in love - tends to imply infatuation, whereas "att älska" - to love - implies a deeper love, at least when referring to another person.
I'm still somewhat confused about the pronunciation of "jag". I seems like it can be jog, jo, ja and, as it is in this case, je. I'm now starting to realise that it might depend on what sort of syllable it's in front of? Since in this case it's a soft "äls", "jag" becomes softer and so you pronounce it "je"?
Am I correct?