You listen 'with' someone in Irish, but that translates to listen 'to' someone in English. Prepositions are usually one of the hardest things to translate accurately and consistently.
Is she pronouncing fúithi correctly? To me it sounds like she is saying tá foo. She totally drops of the rest of the word. Assuming the rest of the word is pronounced
I found foohee, foohuh, fuhuh and foo as possible pronunciations. Apparently, foo is common in Cois Fharraige. God knows what the Caighdeán is. Keep flogging away.
The diction is very unclear. She needs to be more articulate. There's two syllables in "Fúithi" the speaker is leaving out the last one. For teaching/learning purposes words need to be pronounced properly, regardless of local customs. If the word is unclear (which it is in this case) we're only learning to avoid the correction.
I had the same problem. No idea what 'foo' was supposed to mean. I assume its a kind of elision where the second syllable of fuithi and the first syllable of éistach as so similar they blend into one.