"I am outside the restaurant."
Translation:Jag är utanför restaurangen.
December 3, 2014
20 CommentsThis discussion is locked.
This discussion is locked.
If you say utomhus you have to be outside in free air, but utanför could refer to anything outside something else. For example:
Jag är utanför rummet - I am outside the room (but not necessarily outside the building)
Jag är utomhus - I am outside (In this case there are no walls or roof covering me)
Notice also that utanför is a preposition and that you could add what you're outside of, whereas utomhus is an adverb, meaning that you can't add what you're outside of (It is already implied in the word)
I.e. you can NOT say Jag är utomhus restaurangen.