I always get this confused - how do we know it's children not child here?
It's the same in the indefinite, but not in the definite.
In indefinite uses, it's up to context.
Tack sa mycket! This is very helpful. I keep forgetting it's an ett noun.
You're welcome! Keep practicing and it will stick soon enough. :)
"Leksaker" literally means "playing things"?
I am not a native, but yes I would that is true ^^
Playthings is a useful/acceptable 1:1 English translation I think.
In German, it is literally the same: Spielzeuge, playthings.
Or Spielsachen, what is more ancient
Can "flera" be used here?
No, that wouldn't really convey the same meaning.
I think I get :) "Flera" is more like "several", and "många" is "many (a lot of ..)". Right? :)
Yes! Have a lingot. :)