"Où est-ce qu'il est, le cuisinier ?"

Traduction :Dov'è il cuoco?

il y a 3 ans

4 commentaires


https://www.duolingo.com/plabouch

"Où est le cuisinier?" est plus correct

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/Pataglu
Pataglu
  • 23
  • 18
  • 17
  • 15
  • 12
  • 11
  • 9
  • 7
  • 5
  • 2
  • 2
  • 136

Si je ne m'abuse : "Où est-ce qu'il est le cuisinier ?" --> "dove si trova il cuoco ?". "Dov'è il cuoco ?" --> "Où est le cuisinier ?".

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/idechth

oups ! Cette formulation n'est vraiment pas belle !

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/clarabellissima
clarabellissima
  • 22
  • 22
  • 15
  • 3
  • 2
  • 164

Buongiorno, Dov'è il cuoco? SE TRADUIT en français PAR : "Où EST le cuisinier ?" Il serait possible de dire "Où est-il ?" / OU BIEN à la rigueur : "Où est-ce qu'il est ?" dans la mesure où on aurait déjà parlé de lui auparavant ( = dans la phrase précédente par exemple). Ciao a tutti.

il y a 3 ans
Apprends l'italien en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.