- Forum >
- Topic: Swedish >
- "Nu kommer scenen när de kyss…
"Nu kommer scenen när de kysser varandra."
Translation:Now comes the scene when they kiss each other.
December 3, 2014
16 Comments
rabdan3
956
One another could refer to more than two people, which could be weird (or not) in this context(?)
Segwyne
160
For the pronunciation, is the "sc" pronounced like "s" or like "sh"? I tried listening to the forvo link from Helen, but couldn't tell. There were two options and each one sounded a little different.
NuckW
531
I keep translating this as 'in which they kiss each other' because that sounds more logical in English to me? Since they kiss each other in the scene?
Knud702721
142
This looks like a word-for-word translation (när-when) but it loses the overall meaning in English. You could maybe say "Now comes the scene where they kiss each other"