"Nu kommer scenen när de kysser varandra."

Translation:Now comes the scene when they kiss each other.

December 3, 2014

6 Comments


https://www.duolingo.com/Stephanie692806

"Now comes the scene when..." sounds odd in [American] English. I feel like "The scene when... is coming now" should be an acceptable translation.

March 2, 2018

https://www.duolingo.com/Linguist117615

"each other" and "one another" - what is the difference? I think we would be more likely to say "the next scene is the one in which they kiss one another'

August 8, 2018

https://www.duolingo.com/rabdan3

One another could refer to more than two people, which could be weird (or not) in this context(?)

December 19, 2018

https://www.duolingo.com/JavadMousa3

In previous lessons we learned that in such sentences we can use both ways for present tense...kiss each other...or...are kissing each other....but DUEO did not accept...KISSING form.

January 18, 2019

https://www.duolingo.com/NicoleMuir4

Very awkward - this would never be said like this in English

May 11, 2019
Learn Swedish in just 5 minutes a day. For free.