"El abuelo habla de los tiempos pasados."

Traducción:Der Großvater spricht von den vergangenen Zeiten.

December 3, 2014

7 comentarios
El debate ha sido cerrado.


https://www.duolingo.com/profile/JorgeJuan3

¿No son equivalentes las oraciones 1) "Der Großvater spricht von den vergangenen Zeiten" y 2) "Der Opa redet über die alten Zeiten"? Entiendo que en castellano dicen lo mismo: "El abuelo habla de/sobre los tiempos pasados/antiguos (que por definición, son pasados)"; ¿qué diferencia hay entre las dos formulaciones alemanas? ¿Alguien puede aclarármelo?


https://www.duolingo.com/profile/juanfrapazm

Los "viejos tiempos" en este caso se entendería como los tiempos pasados, sin embargo creo que es más una cuestión de cuál es la traducción literal de la frase. Pasado no es sinónimo de viejo o antiguo.


https://www.duolingo.com/profile/Candelas0

¿porqué no tambien? Der Opa spricht über die alten Zeiten., yo creo que son y expresan lo mismo


https://www.duolingo.com/profile/gabgarm

porque se usa la preposicion "von" y no "uber"?


https://www.duolingo.com/profile/Candela_Candela

No tiene nada que ver. Las expresiones no son iguales en todos los idiomas.


https://www.duolingo.com/profile/rimuller

¿No se puede usar el artículo en genitivo en esta oración? ¿No es correcto decir Der Großvater spricht der vergangenen Zeiten.?

Aprende alemán en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.