"Bhí argóint agam le mo thuismitheoirí."
Translation:I had an argument with my parents.
No — “I was arguing” uses the past progressive of the verb “argue”, which would be translated by Bhí mé ag argóint.
Bhí argóint agam le mo chuid tuismitheoirí — go dtuga Dia suaimhneas síoraí dá n-anamacha. ;*)
Somehow I suspected that when I first read the sentence. What would be better?
Is "Rinne mé argóint le mo thuismitheoirí" any better?
Is argóint supposed to be pronounced [awr go ntch] because of the i? Or [awr go nt] as it is pronounced here?