"Je ne peux pas atteindre le toit."

Traduction :No puedo alcanzar el techo.

December 3, 2014

5 commentaires

Trié par : post populaire

https://www.duolingo.com/profile/ivichd

Pourquoi "conseguir" ne marche pas? Est-ce qu'on peut seulement l'utiliser au sens figuré, peut-être? (atteindre un but)

December 3, 2014

https://www.duolingo.com/profile/RaulElPerro

Conseguir est quand on va prendre quelque chose. En anglais: "Atteindre" is like attain, as in reach a goal. « Atteindre » ressemble à "attain", comme achever ou accomplir quelque chose, ou atteindre un but. Mon but, c'est le toit. "Consequir" est plus comme "obtenir." J'espère que cela vous aide.

August 13, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Szwgen

et pourquoi pas llegar al techo

February 3, 2017

https://www.duolingo.com/profile/ab1734

Peut-on utiliser lograr? Merci

January 3, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Bellastella17

techo nm = plafond, toit ouvrant ou accueillir quelqu'un sous son toit mais matériellement : teja nf = tuile / tejado = nm toit Je n'ai pas la possibilité de le signaler quand je clique sur le drapeau aucune possibilité !!!

April 28, 2019
Apprends l'espagnol en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.