I thought avrei potuto was "could" so therefore "you said that I could never win" which sounds more natural in English
Error: I put "You said that..." which should be accepted.
i say that you would never phrase it like this in english
hai detto che non l'avrei mai voluto vincere. Does someone hear this too?
There are occasions where I feel this sums up Duolingo perfectly!
A totally potty translation by DL!