"Vi behöver låna en bil."

Translation:We need to borrow a car.

December 3, 2014

6 Comments
This discussion is locked.


https://www.duolingo.com/profile/nino852303

What's wrong with "we must rent a car"?


https://www.duolingo.com/profile/LubomrVrna

Låna is both borrow and lend?


https://www.duolingo.com/profile/colecg20

Why is is not att låna?


https://www.duolingo.com/profile/devalanteriel

behöver behaves like a modal, so it doesn't take the att.


https://www.duolingo.com/profile/JavadMousa3

I am really confused hear with the translation.In recently exercise i put..to laugh..for skratta and it was wrong and now i put...borrowing...for låna as DUEO preffered and againit was wrong.it is usually right in english to use bothe ways but i can not undrestand DUEO in that here


https://www.duolingo.com/profile/Aj4Y2c

This is so swedish! In Sweden the car is insured not the driver - you couldn't borrow a car in UK!

Learn Swedish in just 5 minutes a day. For free.