"I have already come here."

Translation:Sono già venuto qui.

July 10, 2013

This discussion is locked.


Can somone please explain why it is 'Io sono' (I am) and not 'Io ho' (I have), I'm a bit confused.



Venire always requires essere as auxiliary, and can be an auxiliary in its own right, in passive sentences.


Movement verbs have a different Past tense form. Andare, venire etc. (Some of them don't sound like movement words but they are considered as such).

It's like "I am gone" instead of "I went". I guess this was the way it was in old english too.


Just explain please for me why its sono, and not ho, I have. Sono would translate as, I are


It works in a similar way as the have + past participle structure in English. The only difference is that in Italian there are two auxiliary verbs that do the job - not only avere (have), but also essere (be).

By rule, you match essere with movement verbs (to go, to come, to arrive, to drive, to fly etc.). And here sono is just conjugated to agree with the person used, i.e. io. If you were to talk about him or her, it would be "lui/lei è già venuto/venuta qui".

Note the ending of the movement verb also has to agree with the person.


That was a very clear explaination, thank you. Have a lingot.


This is the first time I've really understood how to choose the right one. Thank you!


I'm completely confused about what's going on in this lesson.

The clitics I mostly understand and I'll get better at them as time goes on.

But how do you conjugate the verb? I've read some websites but I still don't fully understand. Is it just something you need to memorize?



You might want to download the free app Italian Verbs, available through PlayStore. It gives all the conjugations and is very easy to use.


I have looked at this but as I have no idea what the tenses are, I really need a translation too. I didn't come across different verb types until I started Duo


You could try the app called verbix as it gives all conjugations 4 all verbs in most languages, also at the Play Store.


same in here, totally lost myself in the clitics and this section.... :=(


You and me too. I am practically geusing .

  • 1460

I've had five separate stabs at learning Italian here. Three times I reached clitics and threw up my hands in despair - I could not understand the rules behind how they worked. The 4th time I ploughed through regardless and completed the tree to the basic level. I'm now returning up and down the lessons and, once again, clitics makes me despair.

I know that additional reading outside of this site is essential to building on the knowledge gained here, but this area is so incredibly obtuse and frustrating.

  • 1460

A year on and I'm back. Three areas left to raise to L4, a good twenty or so already at L5.

I'm still not certain why this is "sono" :-)


Exactly how i feel. Little by little i get it. 1 step forward 2 steps back.


Still unsure why it is sono and not ho.


Essere is an auxiliary for verbs that indicate MOVEMENT or CHANGING THE STATE. Avere is for everything else.


What's the rule for where to place 'già'?


Why doesn't it accept "Io sono venuto già qui"?


'I have come already here' doesn't make sense


Elsewhere the verb arrivato was required for 'come here'. Now they want venuto.


Could it be "I've come here already" or "sono venuto qui già" or "...already here" "...già qui"


Would "ci sono gia venuto" be acceptable?


Is there a way to use 'ci' here? To indicate the place


Can someone explain the English sentence please, it makes no sense to me at all. I am already here / I have already been here / I have come here before


why it doesn't accept "sono già arrivato qui" ? I am pretty sure it's correct..


Why doesn't venIRE get the "ITO" in passato prossimo which is normal for -ire verb? (-are: ato. -ere:uto. -ire: ito).


I I put venito and it accepted it It's still wrong. It's just irregular. Venuto is correct


Since a woman is speaking should it not be "venuta"?


That would be a correct answer too


I don't understand one thing: why it was incorrect yesterday when i translated the same sentence as "venuto" DL gave the correct answer as "arrivato". And today when i used "arrivato" it said the correct version is "venuto". I just don't get it


Duolingo has accused me of using the wrong word when I wrote "Sono venuto qui gia." I have used all the right words, but not necessarily in the right order.


If you wrote it exactly like that, Duo might have reacted to the word "gia" which lacks the accent, it should be "già".

Also, see the comment by Jeffrey855877 in this thread about adverb placement in Italian.


There is a good exolanation of how essere works with past tense on the website http://99problemi.com/pagine/Passato_Prossimo.html He has lots of very useful You tube videos too.


Sono già venuta qui.... Why was this wrong?


probably because they wanted you to use venuto.


essere, avere.......can never get when to use which???


Gregor, there is a lesson information at the start of the lesson. Look it up. And revise often. You will get the hang of it.


You might be able to sono gia venuto qui in Italian but you can't I have already come here in English as far as I'm aware. It should be I have already been here.


ARGHHH. So the whole level 1 it's drilled we need ha/o with past tense verb, and now its ONLY past tense verb. Just no consistent structure.


Thus is not good English. It should be I have already been here here - not come here.


To me, it says: I am already here


Why do we use sono venuto and no Ho venuto


Check out f. formica's answer to Vernon397's (same) question. It's at the top of the thread.

Learn Italian in just 5 minutes a day. For free.