How about "Have you seen my calendar?". It seems like a more natural translation to me.
That would be Har du sett min kalender? A good sentence in Swedish too. The one above, Ser du min kalender? could also be translated as Can you see my calendar?
Ahh, I keep forgetting to use the verb tense as a cue. "have you see my calendar" doesn't make any sense! Tack!
Can kalender in Swedish also mean the contents of one's calendar like in English? Such that in the right tone, this sentence would mean "I'm extremely busy" or something of the sort?
Wad about to ask the same thing (in a Chandler-esque voice): "have you SEEN my calendar?" :)
Is this a natural way of asking if somebody knows the whereabouts of the concrete object, calendar, or just a made-up example to teach the word "kalender"?