Duolingo is the most popular way to learn languages in the world. Best of all, it's 100% free!

"Ellos ven la luna."

Translation:They see the moon.

3 years ago

5 Comments


https://www.duolingo.com/BobPage1

My mom used to sing: I see the moon and the moon sees me. The moon sees somebody i'd like to see. God bless the moon and god bless me. And god bless the somebody I'd like to see.

Gogle translate gives: Veo la luna y la luna me ve. La luna ve a alguien que me gustaría ver. Dios bendiga a la luna y Dios me los bendiga. Y Dios bendiga a los que alguien que me gustaría ver.

I wonder how close that is to correct. It don't rhyme.

3 years ago

https://www.duolingo.com/anylec
anylec
  • 22
  • 16
  • 11
  • 3
  • 32

It's almost correct. "Dios bendiga a la luna y Dios me bendiga a mí. Y Dios bendiga al que me gustaría ver"

9 months ago

https://www.duolingo.com/CraigSusan

When did ven translate to "see"? I thought it came from venir

3 years ago

https://www.duolingo.com/rspreng

ver, to see, in the present is veo, ves, ve, vemos, ven, so 'ven' = they see. 'ven' is also the imperative of venir = come!

3 years ago

https://www.duolingo.com/george455805

In an early question... "Ustedes ven el cielo" was translated as you all see the sky Why isn't this they all see the moon? Why can't it be that?

1 year ago