"The root is green."

Traducción:La raíz es verde.

December 4, 2014

15 comentarios
El debate ha sido cerrado.


https://www.duolingo.com/profile/cdhicks1

During audio lesson, I thought 'route'. Como ruta. NoNo dice DL


https://www.duolingo.com/profile/Yerrick

Sí, suenan igual.


https://www.duolingo.com/profile/cucadiaz

No se entiende root se entiende otra cosa


https://www.duolingo.com/profile/Juanpaz166

Raíz creo que se dice como root: "rut" y ruta es route: "raut"


https://www.duolingo.com/profile/Cringy

Hay diferencias regionales en la pronunciación de "route". Ambos "ru:t" y "raut" se utilizan.


https://www.duolingo.com/profile/PauloDaz

Las raices no son verdes jaja


https://www.duolingo.com/profile/GladysUrib2

La raiz is verde , creo que es una buena traducion., de acuerdo al texto.


https://www.duolingo.com/profile/Nefertari305

No puede ser "is". Tendría que ser "es".


https://www.duolingo.com/profile/INESBAZAN

Deberían usar frases más lógicas: raices verdes no encaja muy bien no digamos en un idioma cualquiera, en la cotidianidad


https://www.duolingo.com/profile/Nefertari305

Tal vez no es muy usual, pero si se llega a usar. Cuando una planta parece estar muerta pero la raíz aún está viva, generalmente decimos "la raíz está verde". Al menos yo he usado y escuchado esa frase varias veces. Y es importante aprender también los que no se usa con frecuencia.


https://www.duolingo.com/profile/sirnamg2

se puede decir tambien es de color verde, asi no exista la plalabra color, al traducir en español o mentalmente sabemos que es un color


https://www.duolingo.com/profile/perseveran6

Tambien las confundi.


https://www.duolingo.com/profile/PaulaPerez141090

La raíz es de color verde, tambien se deberia poder utilizar.

Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.