"This bridge is twice the length of that one."

Tradução:Esta ponte tem duas vezes o comprimento daquela.

July 10, 2013

11 Comentários


https://www.duolingo.com/muneo

Minha resposta deveria ser aceita nao? "Esta ponte é duas vezes o comprimento daquela outra"

July 10, 2013

https://www.duolingo.com/andre.franciosi

Na minha opinião deveria estar correta.

August 29, 2013

https://www.duolingo.com/vinicius.albuq

Apesar de ter o mesmo significado, não é exatamente o que a frase diz.

July 24, 2013

[conta desativada]

    Respondi o mesmo e aceitou!

    July 7, 2014

    https://www.duolingo.com/lnxred

    Qual é a função do ONE na frase. Se o retirasse mudaria o sentido?

    August 22, 2017

    https://www.duolingo.com/antlane

    Parece que é uma questão de uso, apenas: Na Língua Portuguesa, as expressões este um, aquele um são incorretas, porém, na Língua Inglesa, expressões como this one, these ones, that one, those ones são corretas e muito usadas com o sentido de aquele(s), aquela(s), aquilo, este(s), esta(s), isto, esse(s), essa(s), isso. Veja os exemplos abaixo.

    This book is mine, that one is yours. [Este livro é meu, aquele é (o) seu.]

    I don't want these apples; I prefer to take those ones. [Eu não quero estas maçãs, prefiro levar aquelas (maçãs).]

    Don't sit on that couch, this one is more comfortable. [Não sente naquele sofá, este (aqui) é mais confortável.]

    Those shirts are mine, these ones are yours. (Aquelas camisas são minhas, estas são suas.) ( http://www.solinguainglesa.com.br/conteudo/pronomes5.php) - Parece, pelo que pesquisei, que os falantes de inglês usam naturalmente o singular e não aceitam, apesar de correto, o plural. Como se lê aqui: https://www.grammarphobia.com/blog/2010/06/is-these-ones-legit.html e se vê aqui: https://www.youtube.com/watch?v=JdyEhe3gflQ

    August 22, 2017

    https://www.duolingo.com/sergio.gom15

    Minha resposta está idêntica e não foi aceita, este programa já foi bem melhor

    December 7, 2014

    https://www.duolingo.com/ThiagoScheider

    Coloquei essa no lugar de esta logo no início e apareceu como errado, mas também é correto dessa forma.

    August 24, 2016

    https://www.duolingo.com/Ticflay1

    Coloquei: "Essa ponta é duas vezes o tamanho daquela" O duolingo não aceitou por causa do "Essa", disse que deveria ser "Esta"

    October 14, 2017

    https://www.duolingo.com/OrlandoLac2

    Daquela "outra" não faz sentido! Pois o "daquela" já significa a outra.

    October 23, 2017

    https://www.duolingo.com/MarcoCastilho

    Aquela ponte tem duas vezes o comprimento daquela outra - na minha opinião deveria ser aceito, a tradução está correta.

    April 6, 2019
    Aprenda Inglês em apenas 5 minutos por dia. De graça.