"Familien bor den bakke der."

Translation:The family lives on that hill there.

December 4, 2014

9 Comments


https://www.duolingo.com/profile/WernerRetief

I think "there' or 'over there' could be dropped.

December 4, 2014

https://www.duolingo.com/profile/FyodorPavlovich

Since the Danish version also makes sense (and is correct) with 'der' dropped, including 'there' provides the closest translation

May 4, 2015

https://www.duolingo.com/profile/LucBE
  • 1483

And 'that hill over there' is quite correct in english. The '(over) there' emphasises that it's the hill the speaker is pointing to, and not, say, the hill on the right.

June 14, 2015

https://www.duolingo.com/profile/PaniCpl

Or could be placed after lives?

December 10, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Deckas1992

Bakkerne har øjne

August 7, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Sheol83

Why "den bakke" and not "bakken"?

February 13, 2016

https://www.duolingo.com/profile/orfeocookie

"bakken" would be "the hill", whereas "den bakke" is "that hill".

March 24, 2016

https://www.duolingo.com/profile/RossGee1

Hillbilly

September 1, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Patsy536249

Hvordan siger billy i Dansk?

June 8, 2019
Learn Danish in just 5 minutes a day. For free.