"Familien bor på den bakke der."

Translation:The family lives on that hill there.

4 years ago

8 Comments


https://www.duolingo.com/WernerRetief
WernerRetief
  • 16
  • 14
  • 13
  • 11
  • 11
  • 8
  • 6
  • 4
  • 3

I think "there' or 'over there' could be dropped.

4 years ago

https://www.duolingo.com/FyodorPavlovich
FyodorPavlovich
  • 18
  • 14
  • 10
  • 5
  • 3
  • 2
  • 2

Since the Danish version also makes sense (and is correct) with 'der' dropped, including 'there' provides the closest translation

3 years ago

https://www.duolingo.com/LucBE
LucBE
  • 19
  • 18
  • 17
  • 15
  • 14
  • 12
  • 11
  • 10
  • 10
  • 10
  • 4
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 1248

And 'that hill over there' is quite correct in english. The '(over) there' emphasises that it's the hill the speaker is pointing to, and not, say, the hill on the right.

3 years ago

https://www.duolingo.com/PaniCpl

Or could be placed after lives?

4 years ago

https://www.duolingo.com/Deckas1992

Bakkerne har øjne

2 years ago

https://www.duolingo.com/Sheol83
Sheol83
  • 17
  • 16
  • 14
  • 12
  • 8
  • 7
  • 6
  • 3
  • 2
  • 2

Why "den bakke" and not "bakken"?

2 years ago

https://www.duolingo.com/orfeocookie
orfeocookie
  • 21
  • 13
  • 6
  • 6
  • 3
  • 3

"bakken" would be "the hill", whereas "den bakke" is "that hill".

2 years ago

https://www.duolingo.com/RossGee1
RossGee1
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 18
  • 1691

Hillbilly

1 year ago
Learn Danish in just 5 minutes a day. For free.