I get a dotted line under each English word. Maybe in cases like this one, where the translation is not literal that is more confusing than helpful. I had doubts about the right "of" to use, but the "hint" misled me completely.
So doing some digging throughout this course Ive realize in English, talking about times, there is in, on, for, of, at. Danish only has i and om, we just need to understand the whole context of the sentence.