"However, it is not possible."

Traducere:Totuși, nu este posibil.

acum 4 ani

15 comentarii


https://www.duolingo.com/MITSTAKEBI

totuşi , este imposibil - cred ca ar trebui acceptată, este acelaşi sens

acum 4 ani

https://www.duolingo.com/SebastianMolin

Pai bine, este acelasi sens, dar...
"imposibil" = "impossible" deci daca propozitia ar fi "However, it is impossible." raspunsul tau ar fi fost acceptat.
"It is not possible" se traduce "Nu este posibil". Da, sunt sinonime, dar nu sunt "traduceri precise."

acum 4 ani

https://www.duolingo.com/RalucaCris2

Aici nu poti considera acelasi lucru o propozitie afirmativa cu una negativa.

acum 3 ani

https://www.duolingo.com/mada9629

de ce nu este corect oricum nu-i posibil?

acum 3 ani

https://www.duolingo.com/kvs24
kvs24
  • 10
  • 6
  • 2

Nu ar trebui sa fie corect si : Totusi, asta nu este posibil?

acum 3 ani

https://www.duolingo.com/atti_sz

Asa am scris si eu ... Si pare incorect ...

acum 3 ani

https://www.duolingo.com/luca_rica_123

este imposibil,nu inseamna la fel cu :nu este posibil ?

acum 3 ani

https://www.duolingo.com/maria.sellin

"in orice caz" nu merge?

acum 3 ani

https://www.duolingo.com/GheorgheRa

Chir la virgula?

acum 3 ani

https://www.duolingo.com/Florinel1337

oricum-totusi

acum 2 ani

https://www.duolingo.com/VoicuGabriela

oricum ar fi, nu se poate. si totuși, este imposibil și totuși, nu se poate oricum ai lua-o, nu se poate limba română e mult mai bogată decât au anticipat creatorii cursului :)

acum 2 ani

https://www.duolingo.com/GabiTudor

E scris corect nu am tastatura in romana

acum 2 ani

https://www.duolingo.com/LaurentiuTC

Eu am pus in orice caz si a zis ca nu ecorect...

acum 2 ani

https://www.duolingo.com/1093492271

Oricum ,nu este posibil-are acelasi sens,de ce nu este acceptat?

acum 2 ani

https://www.duolingo.com/SabinaGros
acum 1 an
Învață limba Engleză în numai 5 minute pe zi. Gratuit.