Agreed. It's not wrong in English. It's a stressed form. I am a not a fan of when they tell us the rules of English. I know non-native speakers use it, but I would prefer they just not accept something than do the same thing for the language you're learning from as the language you're learning. Does that make sense? Maybe it's being an English teacher or living in multiple English speaking countries, but it annoys me to be told I don't know the rules of English.
Personally I don't know. But to be honest "that kind of" or "like that" are far more natural translations for this sentence, but they don't seem to be accepted. No English speaker actually says "I don't drink such a beer" in English. So, it's a bad translation given by a non-native, even if, technically, it's correct.
This kind of things would undoubtedly be misleading to someone who is learning both Dutch and English (in this case).