"Thebookisnowreadyforpublication."

Traduzione:Ora il libro è pronto per la pubblicazione.

4 anni fa

8 commenti


https://www.duolingo.com/RobertoGne

Ditemi la differenza tra queste due soluzioni: "Il libro è pronto per la pubblicazione ora" e "Ora il libro è pronto per la pubblicazione". Assurda la segnalazione di errore.

1 anno fa

https://www.duolingo.com/elena82462

Io ho messo ora alla fine della frase tradotta e mi ha dato errore!!

3 anni fa

https://www.duolingo.com/FabrizioGa586089

"Ora" è scritto im maiuscolo...

1 anno fa

https://www.duolingo.com/morebetti

Ora alla fine è proprio brutto da dire, è poi alle elementari si insegna l’analisi logica e grammaticale. Quindi, quando è pronto il libro? Ora! Al max potresti mettere “il libro è ora pronto per la pubblicazione “

1 anno fa

https://www.duolingo.com/CosimoBran1

Giusto la domanda precedente era: the book is now ready for the publication...tradurre in italiano. Insomma il the finale ci vuole o no?

4 anni fa

https://www.duolingo.com/augustoper2

"Ora" o "adesso" è lo stesso

3 anni fa

https://www.duolingo.com/morebetti

Ora è pronto il libro per la pubblicazione... Mi segnala errore...

2 anni fa

https://www.duolingo.com/lovecalabria

ready now si può scrivere?

1 anno fa
Impara Inglese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.