Duolingo es la forma más popular de aprender idiomas en el mundo. ¡Mejor aún es 100% gratis!

"Yo, no diría jamás algo así."

Traducción:Moi, je ne dirais jamais un truc comme ça.

Hace 3 años

21 comentarios


https://www.duolingo.com/momo-ono
momo-ono
  • 23
  • 19
  • 17
  • 16
  • 6

Moi, je ne dirais jamais quelque chose comme ça devrait être accepté.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/christiane400916

Depuis quand on dit un truc au lieu de quelque chose.....je regrette, mais je ne suis pas d'accord avec votre unique traduction

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/rfpl
rfpl
  • 21
  • 16
  • 16
  • 5
  • 4
  • 3
  • 2

¿En qué circunstancias se usa "un truc"???

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/plaberge
plaberge
  • 25
  • 24
  • 17
  • 6
  • 1738

Se usa en Francia, solamente ;)

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/gachef
gachef
  • 25
  • 25
  • 8
  • 3

je ne comprends pas!!! pourquoi "un truc"

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/russeum
russeum
  • 25
  • 25
  • 10
  • 1179

Alguna vez sugerí, como otros estudiantes, que acepten la variante "quelque chose comme ça". Supongo que todavía D no la incluye. Siempre que paso por este ejercicio dudo. ¿Por qué? "Truc" es "truco", en su primera acepción, y su equivalencia se extiende a "astucia", "estratagema". Veamos otras acepciones... Familiarmente, también en francés le llaman "truc" a algo que no se quiere o no se puede nombrar, a una cosa ("chose") o persona ("personne") cuyo nombre no conocemos u olvidamos. Entre los hispanoparlantes hablamos de "coso" (no reconocido aún por la RAE pero de uso extendido en varias zonas), de "chisme" o "cosa". Por ejemplo: "Comment ça s'appelle ? Ce truc-là" ("¿Cómo se llama eso? Ese coso de allá". También "truc" sirve para calificar un resultado incomprensible o para hablar de algo ("quelque chose") donde uno puede estar o no estar. Ejemplo: "La cuisine ? Ce n'est pas mon truc" ("¿La cocina? No es lo mío o No es mi tema o No es mi cosa"). Mi duda radica en que la oración del ejercicio indica que el sujeto "yo" sabe perfectamente lo que es "eso" que rechaza hacer. Por lo cual creo que traducir "truco" sería más lógico, o traducir "quelque chose". Es de uso frecuente en el francés la frase "quelque chose comme ça" para expresar "algo así", "algo semejante", "algo por el estilo". Ojito, "un truc comme ça" = "algo así", pero la otra frase parece tener un uso más frecuente y extendido. Es interesante y hasta entretenido apreciar los matices de las palabras. Al estudiar idiomas hay que tener muy en cuenta no la traducción literal al 100x100 sino que el sentido de la expresión se mantenga vivo al pasar de un idioma a otro. Por eso ayuda muchísimo saber cuáles son los usos de la lengua más extendidos entre los hablantes naturales. Nos permite decidir entre varias posibilidades de traducción.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/antre.mate

Agradecería si alguien pudiese explicar por qué se usa "moi je" juntos y no uno o el otro

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/russeum
russeum
  • 25
  • 25
  • 10
  • 1179

Ça va, antre.mate ! En este caso, "moi" se usa para dar énfasis: está reforzando al pronombre personal "je". Recordemos que "moi" es un pronombre tónico vinculado a la primera persona del singular, "je". Los otros p.tónicos (vinculados a los pronombres personales tu / il, elle / nous / vous / ils, elles) son "toi" / "lui", "elle / "nous" / "vous" / "eux", "elles"). Los p.tónicos hacen referencia a nombres o personas ya identificados en la frase o evidentes en el contexto. Se usan en muchas expresiones para reforzar lo que se expresa. Ejemplo: "Eux, ils jouent toujours avec joie" = Ellos, juegan siempre con alegría. En español a veces repetimos el pronombre como un modo de reforzar lo que decimos: Ellos, ellos juegan siempre con alegría. También los p.tónicos se usan en respuestas cortas que no tienen verbo: Pas moi = Yo no / Moi aussi = yo también (NO se dice "pas je" ni "j'aussi" en este tipo de respuestas cortas). En francés siempre está explícito el pronombre personal aunque sea evidente, esto no es así en nuestro idioma: Je le veux maintenant= Yo lo quiero ahora / Lo quiero ahora. En español tenemos las dos opciones, en la segunda omitimos el "yo" porque el verbo "quiero" indica que es la primera persona del singular, pero en francés siempre hay que colocar el p.personal. El p.personal no se puede eliminar. El p.tónico no es obligatorio (sí lo es en respuestas cortas sin verbo, no olvidemos), pero se usa intencionalmente para enfatizar lo que decimos. Este ejercicio coloca una coma después del "yo", lo cual nos lleva a usar "moi" en la traducción. Si no estuviera esa coma, que indica el énfasis, no usamos el p.tónico: "Je ne dirais jamais...". El ejercicio nos enseña cómo usar correctamente el p.tónico ;) À bientôt !

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/antre.mate

Gracias Russeum por tu respuesta. Podría jurar que en el ejercicio que me tocó "Moi" y "je" no estaban separados por una coma, a eso se debía mi confusión. Pero como bien explicas, con la coma se entiende que es un énfasis de la primera persona singular.

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/russeum
russeum
  • 25
  • 25
  • 10
  • 1179

Bien ! Mes meilleurs vœux pour toi et tes proches !

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/MarinoDisla

MERCI BEAUCOUP, RUSSEUM ! Tus explicaciones son una joya, con abundancia de ilustraciones y ejemplos!! Eres un valioso recurso para mí!!

Hace 8 meses

https://www.duolingo.com/russeum
russeum
  • 25
  • 25
  • 10
  • 1179

De rien, MarinoDisla ! Nous tous apprenons. Par exemple, j'ai appris hier que pour parler d'un fleuve (une rivière) en crue (desbordado), on dit "Le fleuve sort de son lit" / "La Seine est sortie de son lit en 2010". La expresión usada por los francófonos utiliza la palabra "cama" (lit) para aludir a que el río se salió de su cauce. C'est magnifique, n'est-ce pas ! Bonne année 2018, ami !

Hace 8 meses

https://www.duolingo.com/deposito144

Está bien que Duolingo nos sugiera alternativas, pero no dar por buena una respuesta válida me parece un error que desmotiva al estudiante. Un saludo.

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/DollyCecil4

Gracias Russeum, es muy positivo y estimulante encontrar respuestas tan completas y acertadas. Hoy aprendí lo de los pronombres tónicos del francés y el uso del "truc" en el lenguaje francés.

Hace 3 meses

https://www.duolingo.com/russeum
russeum
  • 25
  • 25
  • 10
  • 1179

De rien, DollyCecil4 ! Hay que ver la parte entretenida del aprendizaje, uno se sorprende de las maravillas del idioma. Hace unas semanas aprendí que los francófonos usan la frase "Ça fait du bien" para expresar "Me siento bien". Si buscas refranes y proverbios franceses que tienen igual significado que los españoles, y comparas la traducción, te vas a sorprender y a entretener aprendiendo. Los francófonos dicen "Un gros bonnet", que equivale a nuestras expresiones "Un pez gordo" / "Un gran personaje". La palabra "bonnet" es gorro, gorra y, por extensión, a veces se traduce como sombrero. ¡Tenemos mucho por aprender! À bientôt !

Hace 3 meses

https://www.duolingo.com/Elina297233

Et moi

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Pippistrella17

Pienso lo mismo que momo-ono

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/hfabres
hfabres
  • 22
  • 21
  • 21
  • 14

?????

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/blasmanjon

Deberia dar por bueno también la expresion "quelque chose de pareil". La palabra "truc" pertenece más bien al ámbito familiar

Hace 10 meses

https://www.duolingo.com/JoseAntor
JoseAntor
  • 25
  • 25
  • 13
  • 11
  • 251

Como se sube de nivel una vez completado el curso?

Hace 5 meses

https://www.duolingo.com/russeum
russeum
  • 25
  • 25
  • 10
  • 1179

Ça va, JoseAntor ! Hay que acumular experiencias: entre un nivel y otro (hasta el 25, el tope máximo, por ahora) hay un cierto número de experiencias que tienes que acumular para subir de nivel. Debes repasar todas las lecciones frecuentemente, intentando mantenerlas todas completas (todas identificadas con el círculo color naranja). Si D detecta que tienes palabras débiles (no has repasado lo suficiente), esas lecciones cambian de color para recordarte que debes seguir estudiando ;) A mayor intensidad de estudio, más rápido llegas al nivel 25. ¿Después? Debes seguir repasando las lecciones del curso para afianzar lo aprendido. Si no usas el idioma, con el tiempo vas olvidando palabras y las construcciones de las frases. Te sugiero que leas periódicos y revistas franceses; tambièn ayuda ver películas en ese idioma. Así, amplías el vocabulario y aprendes el uso habitual de ciertas construcciones para expresarte mejor. À bientôt !

Hace 5 meses