"NacheinemJahrhundert"

Перевод:После одного столетия

4 года назад

12 комментариев


[отключённый пользователь]

    правильно только nach einem Jahrhundert? или можно ещё сказать in einem Jahrhundert?

    4 года назад

    https://www.duolingo.com/Daniil_KING

    Nur mit "nach"

    3 года назад

    https://www.duolingo.com/johnny_MMX

    это в английском ваш вариант прокатил бы

    2 года назад

    https://www.duolingo.com/NataliaNat792697

    in einem Jahrhundert - это "через" сотню лет (столетие)

    5 месяцев назад

    https://www.duolingo.com/Darth_Elven
    Darth_Elven
    • 25
    • 15
    • 3
    • 588

    После одной сотни лет не принимает.

    2 года назад

    https://www.duolingo.com/NataliaNat792697

    Nach Hundert von Jahren - после сотни лет

    5 месяцев назад

    https://www.duolingo.com/shrimmy

    "Через сотню лет" не принимает. Почему?

    2 года назад

    https://www.duolingo.com/NataliaNat792697

    "Через сотню лет" - IN einem Jahrhundert

    5 месяцев назад

    https://www.duolingo.com/Bw3d0GoG

    В варианте с прослушиваением и последующим написанием данной фразы на немецком языке уже несколько раз происходил сбой - никто не произносил фразу.

    2 месяца назад

    https://www.duolingo.com/AlexandrDa17

    И "Спустя столетия" не принимает

    9 месяцев назад

    https://www.duolingo.com/andru_f
    andru_f
    Mod
    • 25
    • 25
    • 17
    • 13
    • 13
    • 142

    И не должно. В немецком предложении только одно столетие.

    9 месяцев назад

    https://www.duolingo.com/NataliaNat792697

    Ein Jahrhundert später - спустя столетие (ед.число)

    5 месяцев назад
    Изучайте немецкий всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.