"Il faut attendre qu'il ait fini de dormir."

Übersetzung:Man muss warten, bis er fertig geschlafen hat.

Vor 3 Jahren

11 Kommentare


https://www.duolingo.com/MultiLinguAlex
MultiLinguAlex
  • 25
  • 25
  • 17
  • 13
  • 10
  • 6
  • 5
  • 5
  • 4
  • 2
  • 2
  • 2

Warum heißt "Man muss warten, bis er fertig geschlafen hat" denn "Il faut attendre qu'il ait fini de dormir." und nicht " Il faut attendre qu'il ait fini dormir." (also ohne 'de')?

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/Olli_U
Olli_U
  • 24
  • 23
  • 2
  • 1559

"fertig geschlafen" - das sagt kein Mensch. Ich habe "ausgeschlafen" gemeldet...

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/Langmut
Langmut
  • 23
  • 21
  • 19
  • 4
  • 2
  • 840

Für mich ist "ausgeschlafen" erst, wenn ich genug geschlafen habe, sodaß ich von selber aufwache und auch mit umdrehen nicht mehr einschlafe. "fini de dormir" klingt mir eher, als könnte das auch durch einen Wecker herbeigeführt werden. Vielleicht wäre "...bis er nicht mehr schläft" eher das, was ich sagen würde.

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/SuzaF
SuzaF
  • 22
  • 13
  • 11
  • 8
  • 7
  • 7
  • 6

Wäre nicht vielleicht "bis er aufgewacht ist" die lebensnähere Übersetzung?

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/Langmut
Langmut
  • 23
  • 21
  • 19
  • 4
  • 2
  • 840

Wäre das aber nicht "...qu'il se soit reveillé"?

Bliebe dann noch die Frage, welches von beiden in Frankreich üblicher ist.

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/SuzaF
SuzaF
  • 22
  • 13
  • 11
  • 8
  • 7
  • 7
  • 6

Ja, Du hast recht! Vermutlich schläft man in F fertig und wacht auch manchmal auf ;-) Gesundes Neues!

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/Langmut
Langmut
  • 23
  • 21
  • 19
  • 4
  • 2
  • 840

Die haben es gut, die können fertig schlafen. Mich reißt immer der Wecker aus meinen Träumen. ;-)

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/SuzaF
SuzaF
  • 22
  • 13
  • 11
  • 8
  • 7
  • 7
  • 6

Mich auch, aber ich habe den festen Vorsatz dieses Jahr auch mal fertig zu schlafen :-)

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/ChristianR32353
ChristianR32353
  • 21
  • 20
  • 17
  • 16
  • 6
  • 2
  • 3

Persönlich habe ich "bis er nicht mehr schläft" geschrieben und es ist natürlich falsch! "jusqu'à ce qu'il (se) soit réveillé" wäre viel besser auf Französisch! (oder jusqu'à ce qu'il se réveille).

Vor 6 Monaten

https://www.duolingo.com/Langmut
Langmut
  • 23
  • 21
  • 19
  • 4
  • 2
  • 840

Danke, Christian.

Vor 6 Monaten

https://www.duolingo.com/Hubi416149
Hubi416149
  • 22
  • 12
  • 11
  • 3

ich habe folgende Lösung: Man muss warten bis er den Schlaf beendet hat. War aber falsch ???

Vor 1 Jahr
Lerne Französisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.