Dia dhaoibh, a chairde Gael.
I'm already an Irish speaker but have heard so much about Duolingo that I wanted to check it out. It looks to be a good course, with caveats... There are some truly awkward pronunciations throughout. The voice is that of a non-native semi-speaker very much in need of phonological training, to put it bluntly. There are also some translations that aren't totally natural, so I thought I'd start a discussion thread where we could post them as we find them, with suggestions for improvement.
To start things off, the spirituality lesson gives three different phrases for Easter egg, two of which are wrong. It should be "ubh Chásca," not "ubh na Cáisce" or "ubh na Cásca."
For a good explanation of the various forms of the word "Cáisc" (Easter), and when to use which, see: http://blogs.transparent.com/irish/caisc-chaisc-chasca-casca-et-al-which-one-when/
> There are some truly awkward pronunciations throughout. The voice is that of a non-native semi-speaker very much in need of phonological training, to put it bluntly.
This has been an issue since the beginning, but thankfully Duolingo is working on it. You can already see some sentences that have been rerecorded (though not all are correct, still), but the DL staff has asked us for sentences that could be used to determine a good speaker. If you have any, please post them. You can read through this thread where they requested it, and ask for them to be posted. So, hopefully, soon enough it'll be fixed.
Otherwise, I agree. There's a lot of Bearlachas in this course. Things that just no native speaker would say, really. And a lot of weird translations, especially with the verbal noun (translating passive as active, for example). But, in general, it's still a great free course, and the moderators have done a great job..