"An itheann tú oráiste anois?"

Translation:Do you eat an orange now?

December 4, 2014

This discussion is locked.


I thought the idea was to translate into normal usage English, so I put " are you eating an orange now". Who would ever say "do you eat orange now"? Do we have to be quite so literal?


Yes. Irish, like English, has a progressive structure. Honestly, this sentence doesn't make sense. The 'simple present' is really a habitual tense when used by native speakers... i don't get how you can habitually eat an orange now.


What about when discussing some stage directions in a play? "Do you eat an orange now?" "No, I have some lines to say first"


The only way to habitually eat an orange now would be to eat an orange unceasingly!


Could it be routine, like it's 6 pm and you want to know if that's their usual orange-eating time?

I hear things like "I eat dinner about now" used in this way


I'm not sure if anois can be used with that meaning in Irish, at least by itself.


How would one say this in a way that makes more sense?


An bhfuil tú ag ithe oráiste anois?

"Are you eating an orange now?"


thank you once again; I really appreciate your replies.


This does not sound natural, I would say oranges


That's an interesting (but perfectly valid) choice for how to fix it. I approve!


Would any English speaker use this sentence? If so, in what context? It sounds very strange. " Are you eating an orange now?", (....it would be better to eat it later), or "Will you eat an orange now", (....otherwise you'll be hungry later) make more sense.


This construction is not how ordinary Irish people would say it. They would say 'Are you eating an orange now' or even 'Are you going to eat an orange now?'


You mean how ordinary any people anywhere would say it? :D


If it is "now" how can it be "do you eat"?


It could work, if as ElizabethM pointed out above we changed orange to oranges. It could be particularly applicable to young children with changeable tastes in food - oh, do you eat oranges NOW? (yesterday you hated them). It could also apply to someone with a childhood allergy that they've grown out of. Just a few scenarios where it could work.


Níl mise sásta le seo, as Béarla i dtaobh an aimsir láithreach The Present Simple is used for routine and the present continuous is used for now.


"Do you eat an orange now?".. seriously?! Who speaks like that?..


People who are only starting out with a new language and who only know the present habitual form of the verb.

Learn Irish in just 5 minutes a day. For free.