1. Foro
  2. >
  3. Tema: German
  4. >
  5. "Wir wollen zu unserem Vater …

"Wir wollen zu unserem Vater gehen."

Traducción:Queremos ir a casa de nuestro padre.

December 4, 2014

30 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/grisostomo

¿Y aquí cómo es que entra la casa?


https://www.duolingo.com/profile/Javier23Diaz

Cuando se trata de "zu" signica en casa de... En este caso en casa del padre. En general indica "direccion hacia un lugar o persona "


https://www.duolingo.com/profile/JamesGordo242721

ahhh, es como decir "vamos a lo de..."?


https://www.duolingo.com/profile/MariaGomez73

pero si 8ndica direccion, no necesariamente tiene q estar en la casa , sino, donde se encuentre eo sujeto


https://www.duolingo.com/profile/Berserker90525

Por eso. Zu indicia "dirección hacia una persona" el padre, no se esta especificando que sea la casa, pero en la respuesta si va casa.

Entince sí el está en la empresa. "Voy a la empresa de mi padre" en alemán se escribiría igual.


https://www.duolingo.com/profile/nelson871552

Si pero no indca lugar ,solo desplazamiento. Es invento lo de suponer casa ; la frase reza queremos ir para donde ,hacia ,a , nuetro padre.


https://www.duolingo.com/profile/MaraTeresa167580

en castellano diríamos queremos ir donde nuestro padre


https://www.duolingo.com/profile/ELYdelacru5

donde esta la casa? en la pregunta en alemán


https://www.duolingo.com/profile/Car522221546903

Wir wollen - nosotros queremos zu unserem - a nuestro Vater - padre gehen - ir, andar, caminar para designar el lugar nos falta agregar " nach Hause" QUEDANDO ASÍ: "Wir wollen zu unserem Vater nach Hause gehen"


https://www.duolingo.com/profile/Nliiiiiii

Nosotros queremos ir a casa de nuestro padre. (Tambien es correcto)


https://www.duolingo.com/profile/JuanRindey

yo también lo interprete así


https://www.duolingo.com/profile/ELYdelacru5

en la oración en alemán no menciona la casa


https://www.duolingo.com/profile/Sajonia2005

"Queremos ir junto a nuestro padre" da error. No sería aceptable?


https://www.duolingo.com/profile/730N37

Aunque podría sonar aceptable, incluso acepta "queremos ir con nuestro padre", tanto la tuya como mi respuesta no denotan de forma clara el sentido de la oración original. En nuestras respuestas se puede inferir que se quiere acompañar a nuestro padre a donde quiera que el va en ese momento, en lugar de pensarse que queremos ir a casa de nuestro padre.


https://www.duolingo.com/profile/MagaliBere2

Pero nunca menciona la casa en la oración! Está esperando que adivinemos! Perfectamente podría ser ir con el padre a cualquier sitio!


https://www.duolingo.com/profile/kizom

Queremos ir con nuestro padre


https://www.duolingo.com/profile/Zeuk7

¡¡¡"DESEAR" y "QUERER" es lo mismo en este caso!!! (deseamos ir a casa de nuestro padre) (queremos ir a casa de nuestro padre)


https://www.duolingo.com/profile/DarkShirleyM

En dónde está la palabra casa?


https://www.duolingo.com/profile/lorente63

Ahi no pone casa


https://www.duolingo.com/profile/jss.___

Se trata de una expresión idiomática y hay que aprenderla así. Comparando con otros idiomas:

  • We want to go our father's (sin house)
  • Nous voulons aller chez notre père (sin maison)
  • Noi vogliamo andare da nostro padre (sin casa)

https://www.duolingo.com/profile/aaron23073

porque el verbo va al final ??


https://www.duolingo.com/profile/Nliiiiiii

¿Nosotros queremos ir a casa de nuestro padre? Correctamente tambien es.


https://www.duolingo.com/profile/1200dias

Queremos ir dónde nuestro padre


https://www.duolingo.com/profile/josefina691581

Es correcta la respuesta, sólo que se usó el pronombre nosotros y también se puede omitir pero ambas son correctas


https://www.duolingo.com/profile/doberan

Der Vater kann genauso gut z.B. am Strand sein.


https://www.duolingo.com/profile/GuillermoF109364

En todo caso también falta "la" casa. Corrijan por favor. Muchas gracias por enseñar gratuitamente.


https://www.duolingo.com/profile/jss.___

Se trata de una expresión idiomática y hay que aprenderla así. Comparando con otros idiomas:

  • We want to go our father's (sin house)
  • Nous voulons aller chez notre père (sin maison)
  • Noi vogliamo andare da nostro padre (sin casa)

https://www.duolingo.com/profile/nelson871552

Se entiede que van donde esté su padre.


https://www.duolingo.com/profile/nelson871552

Lo importante es que no rechaze el no colocar casa,de lo contrario es falsa la respuesta.


https://www.duolingo.com/profile/Ana406119

Por qué usa dativo? Y no acusativo?

Aprende alemán en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.