Duolingo est le moyen d'apprendre les langues le plus populaire au monde. En plus, c'est gratuit à 100 % !

"Elle en a un sac plein."

Traduction :Ella tiene una bolsa llena de eso.

il y a 3 ans

12 commentaires


https://www.duolingo.com/stesim72

llena de eso... ce n'est pas "plein de ça"?

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/CHASSAGNE2

Je me pose exactement la même question.

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/Johanna06330

À ce niveau de phrase bancale, je ne vois pas comment "de esto" peut être refusé...?

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/cata65
cata65
  • 16
  • 9
  • 7

est-ce que "llena" est toujours suivi de "de eso" ?

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/anoro
anoro
  • 23
  • 21
  • 18
  • 14
  • 10
  • 8
  • 6

J'ai discuté de cette question avec mon mari qui est espagnol: On emploie dans ce cas "de eso" et non "de esto". "esto" est employé pour ce qui est très proche de soi, a un rapport direct avec soi ou s'il y a une distinction à faire entre ceci et cela "esto" o "eso". exemple: "no me gusta eso" si le plat est sur la table. "no me gusta esto" si le mets est déjà dans mon assiette.

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/france72912

Surement qu'un bon samaritain sera nous éclaircir à ce sujet.

merci :-)

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/Gillescito

Je n'avais pas vu le ''en'' dans la phrase française et cette phrase est bonne. Le ''en'' dans ce contexte n'existe pas en espagnol alors, il est remplacé par ''de eso''. ''J'en veux'', ''quiero de eso'', ''Il s'en plaint'', ''de eso se queja'', ''Il en mange'', ''de eso come'', etc... et c'est pareil avec le ''y'' de ''j'y vais'', dans ce contexte, le ''y'' est remplacé par ''allá'' alors, ''J'y vais'', ''allá voy'', ''Il s'y trouve'', ''allí se encuentra'' etc...

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/france72912

J'ai réalisé que moi non plus. Alors merci tu m'as encore appris quelquechose :-)

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/JAUPART2

OK - J'ai vérifié dans le Bescherelle et "en" se traduit en espagnol par diverses formules en fonction de ce à quoi il correspond. Dans le cas présent, je pense que "en" correspond à "de" + groupe nominal complément d'un adjectif et sa traduction se fait par préposition ("de" ici) + "él/ellos/ella(s)/ello (bescherele point 234). Il me semble qu'ici à part "él" cette formulation devrait être bonne. Nulle part Bescherelle ne fait mention de "eso(s) et est(os). Quelqu'un peut-il me donner les références d'une grammaire espagnole qui explique l'usage de "eso" et "esto" ? Merci

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/jacqueline547754

Perso, ke suis dépassée. Je revois les leçons précédentes ppirviir si j ai manquer qque chose mais les conjugaisons, ça ne va pas. Idem pour le Passé simple, j y suisdeja mais je ne peux suivre !!

il y a 9 mois

https://www.duolingo.com/DBV794669

cette traduction est fausse, et doit être remplacée par : "un bolso lleno " ou bien "una bolsa llena"

il y a 9 mois

https://www.duolingo.com/Gillescito

Cette traduction est bonne. Elle EN a un sac plein et non elle a un sac plein. ‘’De eso’’ remplace le ‘’en’’ qui, dans cette phrase n’existe pas en espagnol.

il y a 9 mois