"Jag gav honom ett gott råd."
Translation:I gave him a piece of good advice.
'advice' is uncountable in English. If you gave him just one, you should say a piece of advice.
English grammar is weird. See e.g. http://dictionary.cambridge.org/grammar/british-grammar/about-nouns/nouns-countable-and-uncountable
PS they also say some advice.
So what nouns/concepts can be 'gott' but not 'bra'? So far it seems like food, people (especially leaders and Gods), and advice.