"Good advice is expensive."
Translation:Goda råd är dyra.
December 4, 2014
15 CommentsThis discussion is locked.
This discussion is locked.
antibozo
1981
In another example, "Jag gav honom ett gott råd" (IIRC), "good advice" is accepted as correct for "ett gott råd". Should it not be in this case as well? I.e. should "Ett gott råd är dyrt" not be accepted?
LitigiousOx
2111
Ok for the expression. But does that mean that råd can't be used in the singular? Or that people in general just use råd in the plural, or as an unquantifiable noun?
In other words is "Det var ett gott/fint/stort råd" never used?