"Ta kniha je tvoje."

Překlad:The book is yours.

December 4, 2014

7 komentářů
Tato diskuse je zamčená.


https://www.duolingo.com/profile/ZdenkaZ

proč prosím nemohu přeložit "The book is your" ? Děkuji (nemohu rozklíčovat, kdy je správně your a kdy yours /množné číslo v tom nehraje roli - tak copak ?/


https://www.duolingo.com/profile/Nemesis_NaR

Nevím technické názvy k tomu, ale "yours" vždy stojí samo, zatímco za "your" následuje podstatné jméno:

"This book is yours" = "Tato kniha je tvoje" vs "This is your book" = "Toto je tvoje kniha". Stejně tak pro další osoby, např. "my (book)" vs "mine".


https://www.duolingo.com/profile/ZDENEK706892

Díky, pomohlo to i mě.


https://www.duolingo.com/profile/tobiagamesyt

Proc nejde the book's yours


https://www.duolingo.com/profile/Mikikill74

To je správně, nevite někdo proč to duolingo nepřijímá? Ve vyšších levelech to stazene tvary bere, proc ne tady?


https://www.duolingo.com/profile/nueby

Není to o levelech, ale o druzích staženin. Duolingo umí stažené tvary s osobními zájmeny (jako třeba I'm, you'd, atd.) samo od sebe, ale když nahradíte osobní zájmeno nějakým podstatným jménem, samo od sebe je neumí, ale musel by to někdo úplně všude pro každou větu naťukat ručně.

A to opravdu asi už nikdo dělat nebude.


https://www.duolingo.com/profile/Mikikill74

Ok, děkuji za vysvětlení, přestanu tedy blbnout se staženými tvary. Těch pár písmenek navíc nikoho nezabije.... :o) Díky moc za vaši práci...

Naučte se Anglicky za pouhých 5 minut denně. Zdarma.