December 5, 2014
9 CommentsThis discussion is locked.
This discussion is locked.
It says: The jobs. Shouldn't the definition be added to the plural as well? like: jobbenna or somthing..?
So why is äpple different? Isn't it ett äpple, äpplet, äpplen, äpplena?
It is an Ett word like barn, barnet:the child, barn:children, barnen :the children
Duolingo: Write this in Swedish "The jobs"
Duolingo: Correct. You have a typo. "Jobben"
I made a wrong spelling of the wrong word, right? Should it really be accepted?
Is it possible to translate it as ‘arbetena’? Or does this mean ‘the works’?
yrke I believe refers to a profession. You may do work at your profession but, if you are looking for nuance, that is the difference ;)