What about "We hope to arrive on time."?
Is "On time" perfectly wrong?
There is a small difference between "on time" and "in time." I look at it as the difference between these two situations:
"My wife is going into labor - I hope we get to the hospital in time!" (There's no specific time you need to get to the hospital, but you need to get there BEFORE something else happens.)
"Uh oh, it's already 7:45 - I hope I can get to work on time." (Assuming you need to be at work by 8:00, there's a specific time that is considered "on time".)
I like your explanation. on this thread no one has written how one would say "arrive ON time" in Italian, do you know?
I looked a number of places, and in tempo also is used for "on time". Also in orario
I think "We hope we'll arrive in time" should be accepted. What do others think?
If the correct translation is "in time," what is the correct translation for "We hope to arrive on time."?
sul tempo means 'about the time/weather' like in 'we discuss about the weather'
"We wish to arrive in time" was rejected. I interpreted speriamo as it is interpreted in spero che, I wish that.