https://www.duolingo.com/luz-guanes

porque??

porque "he deals with the children" su traduccion correcta segun duolingo es "el se ocupa de los niño" . para mi no se traduce así .!! GRACIAS

October 21, 2012

2 comentarios


https://www.duolingo.com/Veztaro

"Deal with" se trata de un "phrasal verb", un verbo compuesto de dos frases, de esta forma el significado de "deal with" es "tener tratos con" "encargarse de" "ocuparse de". Probablemente estés tomando el verbo "deal" por separado (negociar) y es por eso que parece incorrecta para tí la traducción de Duolingo.

October 21, 2012

https://www.duolingo.com/luz-guanes

ah ya ! gracias!

October 22, 2012
Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.