"I am drinking juice."
Translation:Jag dricker juice.
Because Swedish does not use the verb to be when saying something that is currently happening
jos was a spelling of juice that the SAOL (the standard, leading glossary, published every few years) tried to introduce in the 70s, but they failed miserably – everyone hated this spelling, so they had to take it out. :D
That's funny! I don't know any Hangul at all so I have trouble visualizing how spelling a foreign word the same way as in the original would work there (I know Russian which has a different alphabet, but they don't really try to mirror English spelling in loan words). Or would you just write it in Latin letters, then?
And I'm glad you appreciate our course!