1. Форум
  2. >
  3. Тема: English
  4. >
  5. "Ми побачимо один одного завт…

"Ми побачимо один одного завтра."

Переклад:We will see each other tomorrow.

December 5, 2014

22 коментарі


https://www.duolingo.com/profile/asuntree

We see each other tomorrow. чому це рахується правильною відповідь,якщо ми говоримо про майбутній час?


https://www.duolingo.com/profile/vovakondrat77

В англійській мові, як і в українській, речення у теперішньому часі можуть використовуватися для позначення майбутньої запланованої дії.

"Завтра я здаю іспит" - "I am passing an exam tomorrow"

"Цього літа я їду на море" - "We are going to the seaside this summer"

Дієслово "to see" не має форми Present Continuous (Present Progressive), і у цьому реченні вжито у формі Present Indefinite (Present Simple)

У вас є інший варіант перекладу?


https://www.duolingo.com/profile/asuntree

ми вживаємо "see" в present progressive, коли воно означає "зустрічатись, бачитись" http://www.perfect-english-grammar.com/stative-verbs.html http://www.englisch-hilfen.de/en/grammar/present_progressive_verbs.htm варіанти такі: We are seeing each other tomorrow We will see eaxh other tomorrow We are going to see each other tomorrow


https://www.duolingo.com/profile/vvfors

До речі, я написав: We are going to see each other tomorrow. і у мене такий фокус не пройшов!))


https://www.duolingo.com/profile/asuntree

Значить ще модератори не зафіксували у базу. треба повідомити їм.


https://www.duolingo.com/profile/vvfors

Чомусь на коменти авторів з фото гарних дівчат модератори швидше реагують!)) Дякую за підтримку!


https://www.duolingo.com/profile/OleksiiMart

пройшло чотири роки.... We are going to see each other tomorrow не проходить %)


https://www.duolingo.com/profile/6nwP5

Ваші приклади не переконливі, оскільки в них дієслова залишаються у теперішньому часі. А тут дієслово перекладається у майбутньому.


https://www.duolingo.com/profile/GlMD13

Ми ще не вчили майбутнього часу і це речення спокійно можна передати за допомогою теперішнього часу і слова яке вказує на майбутню дію.


https://www.duolingo.com/profile/FCnU9

Я,не вивчав, майбутній час!Американці?Пишіть конкретніше!


https://www.duolingo.com/profile/Dmy_S
  • 1158

Ніфіґа не пойняв, хто чого не писав, і хто що на що замінив. Але в перекладі з української у Present:
We see each other tomorrow
не приймає, тоді як точно таке зворотнє завдання є в цій же темі - і там все приймається "на ура". Якщо міняти, то, мабуть, усюди. А краще не міняти правильне правильним, а додавати.


https://www.duolingo.com/profile/ConyaZolot

Чому сама програма пропонувала писати we sees each other tomorrow і перекладала це саме так. А тут потрібно вже will. Я розумію тому, що тут майбутній, але хай тоді виправлять помилку, щоб не збивати людей


https://www.duolingo.com/profile/vovakondrat77

Як ви пропонуєте перекласти "We see each other tomorrow."?


https://www.duolingo.com/profile/asuntree

я не вважаю це речення граматично правильним.


https://www.duolingo.com/profile/vovakondrat77

Ми його не писали. Воно було запропоноване для перекладу у курсі. Замінив це речення на менш суперечливе.


https://www.duolingo.com/profile/asuntree

дякую, що відгукнулись)


https://www.duolingo.com/profile/zchale6

теж "We shall see each other tomorrow"


https://www.duolingo.com/profile/Senceless

we will see each other tomorrow.Такий варіант не підходить?


https://www.duolingo.com/profile/FCnU9

Мені здається, їм усе до ДУПИ!!!!!Вчите,не вчете-Ви говорите із комп'ютером,але,якщось якісь запитання??? Немає із ким поговорити,а хотілось би!


https://www.duolingo.com/profile/7T0D5

ха-ха-ха


https://www.duolingo.com/profile/Viktor_Humeniuk

А чому will see без ing- В другому варіанті?


https://www.duolingo.com/profile/Dmytro_Z

We will have seen each other tomorrow - чому так не можна?

Вивчайте англійську мову, приділяючи цьому лише 5 хвилин на день. Безкоштовно.