"Redagainstblue."

訳:赤対青。

4年前

7コメント


https://www.duolingo.com/ynXe12

versusとの違いを検索したところ、versusが「対」を表すのに対してagainstは「反対する」と出たのですが、それならこの文場合は、お互いに対立しているのではなく、赤が青に反抗しているという事なのかな?

3年前

https://www.duolingo.com/ShinWa3
ShinWa3
  • 25
  • 1149

この文章ってチームカラーの話なのかな?

3年前

https://www.duolingo.com/RSUGI

政治的な意味あいの表現では?

3年前

https://www.duolingo.com/hiro_yuki

運動会?

2年前

https://www.duolingo.com/oh_Galliano

赤の補色は青 ではダメでしょうか?

2年前

https://www.duolingo.com/croffee

boyoだかbuyuだか何回聞いても聞き取れなかった。答えを見た今聴いてもblueとは聞こえない。

1年前

https://www.duolingo.com/lun46

対の変換違いでしたが間違いですか。

9ヶ月前
英語を無料で学ぼう。1日5分ゲーム感覚で学習できます。