Really? I thought they do!
Swedish animals don't seem to be as well read as Danish ones.
Well, obviously the Danish animals need to be more proficient in reading and writing as it's impossible to communicate using spoken Danish.
Yeah, they catch the morning news with coffee...
They get their news online these days
Why not "the animal....
"The animal" is djuret whereas "The animals" is djuren.
It is hard to understand the speaker
I can appreciate that, but it's actually correct here.
It gets irritating when you write "Don't" instead of "Do not" and you get it wrong.
That's actually accepted. Unless you had some other error and didn't realise, that's a bug.
Does someone else think that swedish animals are so weirdos?
I should think not reading newspapers to be indicative of an animal not being a weirdo.
why it is not"the animals don't read newspapers" why has to be "the newspapers"?? (maybe it´s a question about English? cuz I'm not an English native speaker.)
Yes, "the" newspapers means they're some specific newspapers. Just "newspapers" means it's newspapers in general.
ahhhh! that makes sense. thank you!
I don't understand. Apples --> äpplen The Apples --> Äpplena
The animals --> Djuren. Shouldn't it be djurena ???
Unfortunately, Swedish nouns belong to different categories - called declensions - and they each follow their own patterns.