I spend two weeks getting used to how "o" indicates female gender and "a" indicates male gender (It wasparticularly difficult to me because my native language is polish in which "a" is very strongly connected with female names, objects, conjugation of verbs when the action was done by a female etc.. so basically "a" = female, end of story). I got over the fact that Swedish has it the other way round. Now they're telling me that suddenly it's the other way round again when it comes to pronouns. ❤❤❤❤❤❤❤❤❤.
The subject can go between tycker and om in tycker om, but the object cannot. So you can't say "hon tycker honom om" or "tycker hon honom om".
Hon tycker om honom
Tycker hon om honom?
With göra, you need the infinite marker att too:
Vad tycker du om att göra? 'What do you like to do?'