Duolingo es la forma más popular de aprender idiomas en el mundo. ¡Mejor aún es 100% gratis!

"Ich brauche einen Rasierer."

Traducción:Necesito una máquina de afeitar.

Hace 3 años

30 comentarios


https://www.duolingo.com/Alt-Berg
Alt-Berg
  • 16
  • 10
  • 10
  • 10
  • 5

Sería posible también cuchilla? En España se usa "cuchilla de afeitar"

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/DerMark_

Cuchilla es solo la chucilla no el set y máquina de afeitarse es electrónica

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/unic0rni0

En españa, cuchilla no se refiere a la hoja de la cuchilla únicamente. En España, "cuchilla" quiere decir rasuradora o rastrillo. Si aceptan esas dos acepciones, que no se refieren a máquinas sino a la herramienta manual, entonces cuchilla también debería ser aceptada.

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Sebbgod
Sebbgod
  • 12
  • 10
  • 6
  • 5

Estoy de acuerdo, debería aceptarse cuchilla de afeitar.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/LuisSenado

Es dependiendo del país. ..."afeitador" = rasierer

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/SonMauri
SonMauri
  • 21
  • 10
  • 9
  • 8
  • 6
  • 4

Se agregó rastrillo como opción valida para nuestros amigos de méxico.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/fjmb_amd

Cuando usar einen? Esa n me confunde..

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Szaty
Szaty
  • 21
  • 16
  • 11
  • 8
  • 7

Cuando el sustantivo es el objeto de la oración y es masculino.

Si el objeto es femenino o neutro, se usa "eine" o "ein" respectivamente.

Si en vez de objeti es sujeto, se usa "ein" para masculino y neutro, y "eine" para femenino.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/MARCOAQUIN3

Gracias Mauricio Ahumada por agregar "rastrillo" ya que en Mexico es de uso muy cotidiano usar la palabra el "rastrillo" para rasurar/afeitar.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/Enrickvon

Rasierer solo se puede traducir como afeitadora (aparato electrico) o tambien como rastrillo (objeto manual) ??

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Marcelorodfu12

El problema es que rastrillo es una jerga únicamente mexicana, por lo tanto no se acepta, utiliza rasuradora o máquina de afeitar.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Enrickvon

ohhh muchas gracias!!!

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Nikeayuiop

No acepta rasuradora, pero debería

Hace 1 mes

https://www.duolingo.com/Anabel355958

Yo he usado maquinilla de afeitar que es lo que se usa en Granada (España)

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/Olga611739

también en Granada (España) se usan las cuchillas para afeitar

Hace 6 meses

https://www.duolingo.com/Josefina371218

Puse rasurador y me calificó como error!

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/azutolaba

un rasurador también es correcto

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/NIC0.FERRAR0
NIC0.FERRAR0
  • 13
  • 13
  • 10
  • 9
  • 9
  • 9
  • 3
  • 3

un rasurador en argentina. Una rasuradora es re de boliviana

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/ilsemorgad

Siempre confundo brauche con traer :/

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/DiegoDuart16

Porque ponen opciones que estan mal escritas?

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/SonMauri
SonMauri
  • 21
  • 10
  • 9
  • 8
  • 6
  • 4

Ejemplo?

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/aeorosdani

"Preciso "de" una máquina de afeitar" no se usa, aunque no está mal. Pero dar como errónea a "preciso una máquina de afeitar" es equivocado. Corríjanlo

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/cardoaug
cardoaug
  • 11
  • 10
  • 8
  • 8

Soy brasileño y por mucho me suena diferente el uso del verbo precisar aquí. Habia escrito la palabra 'necesito' y el Duolingo no acepto. Precisar se usa en portugués para reemplazar el verbo necessitar, a lo cual no se usa casi nunca.

Hace 10 meses

https://www.duolingo.com/OscarCarba9

Cuchilla se utiliza en España...

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/CarlosMore477295

cual es la diferencia entre ¨´ necesito¨´ y ´¨preciso

Hace 10 meses

https://www.duolingo.com/Vittorio1235
Vittorio1235
  • 12
  • 12
  • 10
  • 9
  • 7
  • 6
  • 6
  • 5
  • 4
  • 4
  • 3
  • 3
  • 2

Rasierer = Rasuradora, los alemanes se roban muchas palabras del inglés y de otros idiomas xd.

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/EduardoAsp1

Podría ser también Rastrillo?

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/boogrunge

Tal vez en tu zona o para tu variante de español lo sea, yo no lo había escuchado nunca en ese uso. "Rasuradora" sería también correcto.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/LuisAviett

me parece lo mas correcto, rasuradora, en vez de maquina de afeitar.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/MoisesGran2

en español castellano, MEXICO, tambien conocemos Rasierer por rastrillo

Hace 3 años