1. Foro
  2. >
  3. Tema: Italian
  4. >
  5. "Noi facciamo una torta."

"Noi facciamo una torta."

Traducción:Nosotros hacemos un pastel.

December 5, 2014

18 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/Angeline178954

Si esta oración fuese respuesta a la pregunta: ¿quiénes hacen el pastel? Responderíamos: "Nosotros hacemos el pastel"; no diríamos: "Hacemos el pastel". Hay que revisar los posibles contextos.


https://www.duolingo.com/profile/Juan-Manue1

En ambos idiomas Ingles y Español, la presencia del articulo puede indicar énfasis. De tal manera que, es preferible seguir el modelo del otro idioma en la traducción: si hay pronombre en el original, hay que poner pronombre en la traduccion y viceversa.


https://www.duolingo.com/profile/NiCooa2

Se supone que cuando aprendes un idioma no buscas traducciones literales, para eso esta el traductor de Google, se buscan interpretaciones CONCEPTUALES


https://www.duolingo.com/profile/Juan-Manue1

Estoy 100% acuerdo contigo, pero, en este curso en particular (Duaolingo, Italiano para hispanoparlantes), hay una discusión al respecto de la traduccion de los artículos por una de las personas que desarrollo el curso y dice claramente que, en este curso la politica es:

.. si hay un pronombre personal en la oración en italiano, no hay motivo para omitirlo en español, y vice versa (Y o mismo para oraciones en español)

El lo ha repetido un numeero de veces en differentes lugares, y dado que él ha invertido mucho esfuerzo en este curso, pues yo creo que es valido que sigamos esta regla.

La referencia es: https://www.duolingo.com/comment/4583114


https://www.duolingo.com/profile/mnieto58

En España, en el lenguaje habitual, se dice: hacemos el pastel, y es correcto, se sobreentiende que lo hacemos NOSOTROS, aunque no se diga, por lo cual la traduccion al Español omitiendo el sujeto debería ser considerada válida.


https://www.duolingo.com/profile/YaninIslas

Debería ser correcto: hacemos un pastel


https://www.duolingo.com/profile/MariaIsabe590236

En Costa Rica y Latinoamerica a la torta se le dice queque pastel o torta


https://www.duolingo.com/profile/juparo1990

ponque en Colombia es igual a pastel


https://www.duolingo.com/profile/RosaAmalia2016

Lo correcto deberia ser: Nosotros hacemos un pastel


https://www.duolingo.com/profile/Mirusi2

Y esa es la respuesta de Duolingo!


https://www.duolingo.com/profile/MATIASROBAYO

en colombia más exactamente en la costa atlántica decimos ponqué o pudín a la preparación dulce de harina, huevo, mantequilla, etc. cubierto por crema y pastillaje (la parte sólida de la torta) pero también hay un plato muy delicioso a base de arroz,verduras, pollo, cerdo, papa, condimentos, envueltos en hojas de plátano, amarrados y cocinados en agua caliente que comemos en NAVIDAD y FIN DE AÑO que llamamos PASTEL, si viene a cartagena-colombia y no se comen uno NADIE les va a creer que estuvieron acá


https://www.duolingo.com/profile/mariaines465125

BUON NATALE AMICI !!!


https://www.duolingo.com/profile/SagrarioSa18

en español no es obligatorio poner el pronombre


https://www.duolingo.com/profile/Mirusi2

Porqué no lees el comentario de Juan Manuel, porque el de Duolingo por lo visto no lo has leido. Ciao!


https://www.duolingo.com/profile/Alejandro657446

Sigueme y te sigo! Es para cumplir retos :)


https://www.duolingo.com/profile/Malucord2

Una vez aceptan torta otra no. En Argentina se dice torta.


https://www.duolingo.com/profile/aliciamuji3

Donde está mi error

Aprende italiano en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.