"Elefanten har tomaten."

Translation:The elephant has the tomato.

December 5, 2014



This sounds like a spy code phrase. Like the eagle has landed.

January 7, 2015


The elephant has the tomato, I repeat, the elephant has the tomato.

January 19, 2016


The elephant has dropped the tomato, we're in the clear. I repeat, the elephant has dropped the tomato.

November 7, 2018


oh ok. Does he have a kitchen garten where he grew it or did he just but it in the supermarket? Anyway many a surrealist playwright could find inspiration in Duolingo, that's for sure.

December 20, 2014


I'm thinking it's the final scene in a romantic comedy where the elephant stole the tomato with the engagement ring inside it, and the guy has to chase it down across a cityscape.

January 3, 2015


My favourites: 'My father has brown clothes', and 'What is a family?' (which if you knocked on a family home at 2am, and used this phrase, would be something)

February 20, 2015


How can I know if tomaat, for example ends in "en" or "an" when saying "the"? Oil ends in an, for example, but jaardgubben ends in en. Is there a rule for it to be an or en?

March 21, 2019


I believe it's "en" unless the word itself ends in "a." They don't like having two vowels together, so the "e" gets absorbed.

It's "en tomat" so "tomaten."

And "en jordgubbe" so "jordgubben."

But it's "olja" so olja+en = oljan.

May 22, 2019


Doesn't it go like : The elephant has a tomato?

February 17, 2019


Not the tomato

February 17, 2019


That would be: "Elefanten har en tomat."

When "en" comes before the noun, it means "a." When it is tacked onto the end of the noun, it means "the."

So "Elefanten har tomaten" means "The elephant has the tomato."

May 22, 2019
Learn Swedish in just 5 minutes a day. For free.