"Is your grandfather religious?"

Překlad:Je tvůj děda věřící?

před 4 roky

9 komentářů


https://www.duolingo.com/robinnus

Tady bych si trochu dovolil nesouhlasit, protože význam té věty je do češtiny správně - otázka je položená tak, jestli je děd nábožensky založený, což v překladu do češtiny mnohem více znamená překlad jestli je "věřící". Nikdo se dneska nezeptá, jestli je dotyčný pobožný (dnes už bych to spíše považoval za archaismus), ale jestli je věřící, takže tahle varianta je dle mého správně, i když je uznána jako chyba.

před 3 roky

https://www.duolingo.com/Nemesis_NaR

Já osobně s tebou souhlasím, že bazírovat na českém rozdílu "nábožný x pobožný" je zbytečné. Ale to je asi tak jediné co s tím můžu udělat...

před 3 roky

https://www.duolingo.com/karelner

Je tvůj děda věřící?

před 4 roky

https://www.duolingo.com/kacenka9
kacenka9
Mod
  • 22
  • 12
  • 10
  • 6
  • 7

Nabozny/pobozny a verici jsou dva zcela rozdilne vyrazy. Muzete mit verici osobu, ktera ale neni pobozna.

před 4 roky

https://www.duolingo.com/ValaCZE
ValaCZE
Mod
  • 11
  • 11
  • 11
  • 10
  • 10
  • 9
  • 8
  • 6
  • 5
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2

Nejsem si jistá, jestli se v téhle souvislosti slovo nábožný vůbec používá. Když se shodneme na rozdílu slov věřící a pobožný, tak bych navrhovala v této větě radši použít slovo pobožný, protože se slovem nábožný se spojuje většinou kudlanka :-)

před 4 roky

https://www.duolingo.com/kacenka9
kacenka9
Mod
  • 22
  • 12
  • 10
  • 6
  • 7

Ona to. bohuzel, vetsina slovniku uvadi jako synonymum. I kdyz mate pravdu a mozna bychom meli nahradit vyrazem zbozny.

před 4 roky

https://www.duolingo.com/Nemesis_NaR

A jak by se anglicky přeložilo, že "je věřící"?

před 4 roky

https://www.duolingo.com/kacenka9
kacenka9
Mod
  • 22
  • 12
  • 10
  • 6
  • 7

He is a believer

před 4 roky

https://www.duolingo.com/JiQJUh
JiQJUh
  • 21
  • 53

Nevzalo mi to "dědek"

před 1 měsícem
Naučte se Anglicky za pouhých 5 minut denně. Zdarma.