1. Foro
  2. >
  3. Tema: Italian
  4. >
  5. "Il contadino dava da mangiar…

"Il contadino dava da mangiare al cavallo ogni giorno."

Traducción:El granjero daba de comer al caballo cada día.

December 5, 2014

82 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/Sush49

Campesino también vale.


https://www.duolingo.com/profile/39oretta

Por supuesto, la traducción de contadino ES campesino Granjero ...es una variación del tema.


https://www.duolingo.com/profile/anaRomagnoli

39oretta, otros italohablantes...los necesitamos para algunas traducciones en el curso! Podrías mirar los foros? Aqui van varias preguntas: Algunos se preguntaron en otro lugar: "miglior pesce" como correcto y me parece un dialetto, en la misma oración corrigen "pesce migliore" como la estructura correcta de una oracion " questo e il pesce migliore" o algo así, y mi pregunta es si en italiano es regla el sustantivo antes del adjetivo. En otra oración "Non potevamo verlo" lo traducen como "no podian verlo" y yo creo que tambien sería correcto traducirlo como "no podiamos verlo"; mi pregunta es ¿ cuál es la traducción "podíamos" en italiano? MUCHAS GRACIAS desde ya!


https://www.duolingo.com/profile/quiara931232

El problema es que este curso lo hacen Argentinos, que en muchas ocasiones difiere del castellano, pero aqui eso no se contempla. Es una pena


https://www.duolingo.com/profile/nico397447

Me sacaron dos vidas por poner campesino y agricultor... yo hice el curso en la Dante Alighieri y son perfectamente válidas esas acepciones para "contadino". No pienso comprar vidas ni pagar por estos scams.


https://www.duolingo.com/profile/AviSB

Que lo arreglen!


https://www.duolingo.com/profile/acuario04

contadino no es campesino? por que decir granjero?


https://www.duolingo.com/profile/nico397447

9 años estudiando italiano y varios viajes en Italia: Contadino = campesino. Pero parece que en Duolingo hablan en algun "dialettino" y asi te sacan vidas...


https://www.duolingo.com/profile/teresitamor

La palabra campesino es correcta para "contadino"


https://www.duolingo.com/profile/CristinaPi357696

cada dia y todos los dias es lo mismo."El granjero dba de comer al caballo todos los dias",claro si traducimos literalmente OGNI es CADA.


https://www.duolingo.com/profile/abraham229

ahi dice ogni que es cada no tutti que es todos Fíjense en las palabras y no pongan lo que quieran


https://www.duolingo.com/profile/RubenSaquetti

Verdad, dice OGNI, pero la traducción debajo da A DIARIO. Entonces para qué la ponen ?


https://www.duolingo.com/profile/__bubi

Claro. Eso mismo iba a poner yo. Si una opción (en realidad la única que había)es esa, ¿por qué no te la dejan poner, pregunto?


https://www.duolingo.com/profile/Lucreciaerazo

En lecciones anteriores han aceptado el campesino. Entonces???


https://www.duolingo.com/profile/AliciaCeve

Acuerdo. campesino TAMBIÉN ES VÁLIDO


https://www.duolingo.com/profile/hugoboido

No acepta campesino?


https://www.duolingo.com/profile/AdelayDavide

En español el complemento indirecto se repite. Por lo tanto se dice "el granjero le (CI) daba de comer al caballo" (caballo es el CI de la frase)


https://www.duolingo.com/profile/MariaPaula942007

Contadino es un campesino porque me la pusieron mal... Buuu


https://www.duolingo.com/profile/silvanaiosue

el campesino daba de comer al caballo cada día


https://www.duolingo.com/profile/diapacar

'ogni' está bien en italiano pero la traducción al castellano debe aceptar 'todos los días'


https://www.duolingo.com/profile/Juanchowdow

Porque "dava da mangiare" y no "dava di mangiare"


https://www.duolingo.com/profile/aurasur

Yo coincido contigo. De hecho, la preposición da indica desde y por, en este último caso, como "complemento agente" - fu dipinto da Leonardo (fue pintado por Leonardo*.

En cuanto a la preposición di entiendo que se está utilizando como argumento/tema (algo que acontece alrededor de algo o alguien)

Por lo tanto, me parece que "debería ser" *dava di mangiare.

Si estoy equivocada, agradezco a quién nos pueda echar luz y "desasnar" :p

Ciao! :)


https://www.duolingo.com/profile/EurekaSM

Yo me hago la misma pregunta. Agradecería una aclaración por parte de algún italoparlante. Gracias de antemano.


https://www.duolingo.com/profile/ShmuelKellerman

Cuándo arreglan esto? Campesino es una traducción correcta de contadino!


https://www.duolingo.com/profile/RAMIRO611785

en Colombia nunca se utiliza la palabra granjero, siempre decimos campesino


https://www.duolingo.com/profile/bosonvector

contadino=campesino


https://www.duolingo.com/profile/dendariarena

Ruego acepten "campesino", es la primera palabra que solía dar el diccionario de italiano!


https://www.duolingo.com/profile/TesiRovira

Campesino tambien vale??


https://www.duolingo.com/profile/GuidoFerra11

Según tengo entendido, "contadino" también puede ser traducido al español como "campesino"


https://www.duolingo.com/profile/MarcoCasti20

Puse "campesino" siendo que en la palabra contadino sugiere; granjero, campesino como traducción, y aún así lo marca mal?


https://www.duolingo.com/profile/carolina158089

En muchos paises de America. Se dice habitante del campo, campesino. No granjero, asi que por favor no lo de como error. Gracias Duo.


https://www.duolingo.com/profile/AliciaLuis6

Contadino es campesino,por favor, que falta de vocabulario y de criterio granjero?.Lo mas grave que para continuar hay que poner la respuesta de ellos


https://www.duolingo.com/profile/MJTorres3

¿Porqué poner la opción de DIARIO si no la van a aceptar y la van a encontrar incorrecta? El campesino le daba de comer al caballo a diario. Es correcto también, pues es todos los días


https://www.duolingo.com/profile/gloria762901

Campesino, granjero...los sinónimos no les gustan o qué?


https://www.duolingo.com/profile/maryluc7

Campesino, granjero son el mismo sustantivo, mismo contexto. Porqué no lo aceptan cómo correcto


https://www.duolingo.com/profile/Elisa115968

contadino= campesino agricoltore=granjero . Mírenlo por favor


https://www.duolingo.com/profile/EloyEsquiv

Cada día y a diario o diariamente son sinónimos


https://www.duolingo.com/profile/quiara931232

Siempre estudié que contadino significa agricultor, campesino o grangero. No entiendo porqué me dan error


https://www.duolingo.com/profile/aldodalmaz

Campesino y granjero es lo mismo


https://www.duolingo.com/profile/NicolaBello

No se trata de ser LITERALMENTE exacto en las traducciones!!! Si digo: Todos los días, es exactamente igual a cada día!!!


https://www.duolingo.com/profile/lauramauro2

Duolingo mismo ofrece las dos traducciones


https://www.duolingo.com/profile/lisett784

Yo coloque campesino y me califi a mal


https://www.duolingo.com/profile/maria191659

Lo escribi bien, no entiendo porque sale incorrecto


https://www.duolingo.com/profile/NorbertoAllaio

campesino y granjero son sinónimos en español


https://www.duolingo.com/profile/AdrianPila7

Lo respondí como decía. No entiendo


https://www.duolingo.com/profile/Rosana920914

Te enseñan campesino y te corrigen que es granjero. Pónganse de acuerdo


https://www.duolingo.com/profile/danzaterapia

en la traducciòn decia A DIARIO. no es correcta la traducción,


https://www.duolingo.com/profile/Ducky340

Pusieron" a diario" como alternativa y la califican incorrecta, no entiendo!, No es la primera vez , No sé para que ponen soluciones que no van aceptar,explíquenme.Se equivocan? o es intencional?


https://www.duolingo.com/profile/Alexx92G

ogni giorno = a diario ! eso dice la traducción y por que no me la acepta ?


https://www.duolingo.com/profile/Julian301551

Algunos no saben ni hablar español como para aprender otro idioma


https://www.duolingo.com/profile/DanielBern97040

tambien se puede decir "a diario" (cada día=a diario)


https://www.duolingo.com/profile/NorbertoKosuk

"Ogni giorno" a diario o cada dia , esta bien dicho en ambos modo.


[usuario desactivado]

    Bueno, creo que este reclamo ya es recurrente: Me dan por mala una de las opciones de traducción: ogni giorno = a diario.


    https://www.duolingo.com/profile/JuanJosPrez0

    se supone que el programa fue diseñado sin alternativa, cuando en realidad si debe existier la alternativa, diciendo que también es correcto día a día


    https://www.duolingo.com/profile/Carito1966

    En Uruguay también vale decir "daba de comer a diario", ya que es lo mismo que decir "cada día".


    https://www.duolingo.com/profile/issabelnia_1987

    cada dia y diario es lo mismo


    https://www.duolingo.com/profile/Patrick938491

    Duolingo, por favor cambien sus traductores al español! Los actuales son malísimos.


    https://www.duolingo.com/profile/maryluc7

    Cómo solucionarlo?


    https://www.duolingo.com/profile/AviSB

    Me faltaba al 'que lo arreglen' el por favor


    https://www.duolingo.com/profile/marialuisa277271

    Si en español se dice : LE daba de comer ..


    https://www.duolingo.com/profile/giuseppacu2

    Contadino puede ser granjero, pero también campesino,labriego, agricultor, entonces por qué la califican como incorrecta, el campesino daba de comer al caballo cada dia?


    https://www.duolingo.com/profile/cinzia1478

    estoy hasta ahi de reportar respuestas que tenian que ser aceptada


    https://www.duolingo.com/profile/bosonvector

    ecco a me succede lo stesso! niente da fare!


    https://www.duolingo.com/profile/yonormaemilia

    contadino es campesino


    https://www.duolingo.com/profile/bosonvector

    esatto.. contadino=campesino=granjero, etc.


    https://www.duolingo.com/profile/Too949990

    Obviamente ponen ese A DIARIO intencionalmente como trampilla


    https://www.duolingo.com/profile/VicenteFerroni

    "OGNI GIORNO", EN CASTELLANO TIENE UNA TRADUCCIÓN MAS CORRECTA QUE ES "TODOS LOS DÍAS". ESTA TRADUCCIÓN LA SUGIEREN COMO VÁLIDA PERO NO LA ACEPTAN COMO TAL. HEMOS ENTRADO EN NIVELES QUE QUE DUOLINGO PARECE NO OCUPARSE DE QUIÉNES ESTÁN APRENDIENDO Y NOS CONDUCEN A A ERRORES TODO EL TIEMPO CON SUS SUGERENCIAS ERRADAS DE TRADUCCIONES.


    https://www.duolingo.com/profile/goldy1992

    Por que no alimentaba?


    https://www.duolingo.com/profile/Valarezojaime

    a diario, todos los días o cotidianamente, ESTÁ BIEN DICHO, O SEA QUE SIGNIFICA LO MISMO


    https://www.duolingo.com/profile/Noelia881

    Que completar más pobre, solo toco por: hoy! Y era la unica respuesta. La idea es aprender no pasar rapido alguna respuesta...


    https://www.duolingo.com/profile/Hayqueverxx

    Debería ser válido: Il contadino dava "di" mangiare al cavallo ogni giorno


    https://www.duolingo.com/profile/nicolas.pa22885

    campesino jesucristo

    Aprende italiano en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.