"Çok ilginç bir çözüm"
Çeviri:A very interesting solution
15 Yorum
- 11
- 3
"it is a very interesting solution" doğrudur bence de. orada gizli özne olduğu varsayılabilir.
- 18
- 9
- 2
'Çok ilginç' ifadesi 'çözüm'ü nitelendirdiği için araya başka bi kelime girmez. O yüzden a başa yazılıyor
- 14
- 4
- 2
Ders icerisinde bu cumle cok fazla tekrar ediliyorrrr 5. Defadir ayni cumleyi cevirip duruyorum
- 18
- 9
- 2
sizin dediğiniz "çözüm çok ilginçtir." Bu cümle ile "çok ilginç bir çözüm" cümlesi kesinlikle aynı değildir. Dikkat ederseniz birisinde yardımcı fiil var birisinde yok. "the door is big" ile "a big door" arasındaki ilişkiyi düşünürsek; "kapı büyüktür" ile "büyük kapı" aynı anlama kesinlikle gelmez. Burada da aynı durum sözkonusu olduğundan dediğiniz yanlış oluyor.
- 16
- 3
- 2
It is very interesting a solution? Neden olmadı? Gramer yanlış ve anlamı farklı mı?