"Jag tycker om byxorna."
Translation:I like the pants.
31 CommentsThis discussion is locked.
I'd like to add that the course is supposed to be in American English, so it should be the pants (there may be inconsistencies though, feel free to report them). I guess we'll just have to add some underwear words as accepted translations. Some of the sentences will be more fun that way too :)
The headline is wrong at the moment, but I'll see if I can fix that.
965
I don't think they mean to imply that other types of English is wrong or that Britishisms shouldn't be accepted, for example. Simply that Americanisms will be emphasized, because they have to choose one standard to work from.
The lips are more rounded and protruded for the Swedish sound than for German or French. Think duckface :)
For useful links to more info on pronunciation, see: https://www.duolingo.com/comment/5892805
The course does need a default, and Duolingo HQ defaults to American English. Other major regional variations are accepted throughout the course, though. If a specific word or phrase is missing, please report that.
Having a separate option to always default to e.g. UK spellings and word choices is not something that Duolingo offers, and it would be a major change to the system so I can't see that happening any time soon.
245
So, this can mean I like one particular pair of pants OR several pairs of pants ??? Of course, in English we say 'pants' regardless if it's one pair or many ....
706
if you speak a Dutch dialect from the east of the Netherlands this will be easy to remember: pants=boks=byxor