Duolingo es la forma más popular de aprender idiomas en el mundo. ¡Mejor aún es 100% gratis!

"Noi paghiamo per lui."

Traducción:Nosotras pagamos por él.

Hace 3 años

5 comentarios


https://www.duolingo.com/DanielBlas516249

Realmente en español es más correcta y más común la expresión "se lo pagamos". No se utiliza "pagar por..."

Hace 7 meses

https://www.duolingo.com/vmenchaca3
vmenchaca3
  • 12
  • 12
  • 12
  • 12

Y NOSOTROS ¿ qué ?. ¿ A caso no podemos pagar por él ? entiendo que ´SÍ , así que lo correcto sería traducir la frase como :PAGAMOS POR ÉL que es lo más indicado en este caso para no discriminar a nadie y seguir las reglas de la Gramática Española. Gracias.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/DiegoJaviUnlam
DiegoJaviUnlam
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 24
  • 24
  • 24
  • 23
  • 20
  • 17
  • 16
  • 16
  • 16
  • 16
  • 16
  • 15
  • 15
  • 15
  • 14
  • 14
  • 11
  • 11
  • 11
  • 11
  • 11
  • 11
  • 11
  • 9
  • 8
  • 8
  • 6
  • 5
  • 5
  • 954

Es importante leer las notas al comenzar el curso de italiano. El uso de los pronombres se describe de la siguiente manera:

Notas

En este curso, a diferencia de los demás, solo se traducen los pronombres si la frase original lo tiene.

Soy María > Sono María

Yo soy María > Io sono María

Esto se debe a que tanto en italiano como en español, los pronombres son opcionales, así que si la oración en italiano lo tiene, la traducción lo debe llevar. Al igual que si la oración carece de pronombre, no se debe poner en la traducción.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/Masy6661
Masy6661
  • 12
  • 12
  • 11
  • 11

Non compreindo bien cuàndo tu tienes que usar para o por. Por favor, me lo podeis explicar. Muchas gracias

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/LuisTacchi

no se entiende correctamente el uso del género femenino.

Hace 6 meses